Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

増補改訂パーリ語辞典 水野弘元著
tevijjā:f.三明[宿命,天眼,漏尽].tevijjā-三明の.–ka三ヴエーダに関する.–chalabhiñña三明六通[者].–tā三明性.-brāhmaṇa三明婆罗门
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Tevijjā,【陰】三明。tevijjā brāhmaṇā(=brāhmaṇaṁ tevijjaṁ),婆羅門三明。《長阿含26經》〈三明經〉(T1.104.3)︰「七世以來父母真正,不為他人之所輕毀,異典三部諷誦通利,種種經書善能分別,又能善於大人相法,觀察吉兇,祭祀儀禮。」A.3.58./I,163.︰“Idha,bho Gotama,brāhmaṇo ubhato sujāto hoti mātito ca pitito ca,saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā,akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena,ajjhāyako,mantadharo,tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ,padako,veyyākaraṇo,lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayoti.(尊瞿曇!謂世間有婆羅門,母與父兩人皆優生(sujāto),七世以來父輩祖譜純凈,對身份背景無可責難;求學(ajjhāyako),受持真言(mantadharo),通達三吠陀(tiṇṇaṁ vedānaṁ),(唇法)通達者(pāragū),同義詞與詩體學(sanighaṇḍukeṭubhānaṁ),解析字母(sākkharappabhedānaṁ),第五古傳說(itihāsapañcamānaṁ),句子(padako),文法(veyyākaraṇo),於順世論(lokāyata)及大人相(mahāpurisalakkhaṇesu) 完整的受持。) AA.3.58./II,261.︰Tiṇṇaṁ vedānanti irubbedayajubbedasāmabbedānaṁ.(三吠陀︰梨俱吠陀(Irubbeda;梵rgveda贊誦明論)、夜柔吠陀(Yajubbeda;梵Yajurveda祭祀明論)、娑摩吠陀(Samabbeda;梵Sāmaveda歌詠明論)。Oṭṭhapahatakaraṇavasena pāraṁ gatoti pāragū.(完全做到振動嘴唇,為(唇法)通達者。) Saha nighaṇḍunā ca keṭubhena ca sanighaṇḍukeṭubhānaṁ.(同義詞與詩體學,合稱同義詞與詩體學) Nighaṇḍūti nāmanighaṇḍurukkhādīnaṁ vevacanapakāsakasatthaṁ.(同義詞︰命名樹木等的名稱,解釋同義詞之論。) Keṭubhanti kiriyākappavikappo kavīnaṁ upakārāya satthaṁ.(詩體學︰適當的(文句)表現與安排,有助於作詩之論)。Saha akkharappabhedena sākkharappabhedānaṁ.(字串的分解,為解析字母)。Akkharappabhedoti sikkhā ca nirutti ca.(字串的分解,為語言規則)。 Itihāsapañcamānanti āthabbaṇavedaṁ catutthaṁ katvā itiha āsa,itiha āsāti īdisavacanapaṭisaṁyutto purāṇakathāsaṅkhāto khattavijjāsaṅkhāto vā itihāso pañcamo etesanti itihāsapañcamā.Tesaṁ itihāsapañcamānaṁ vedānaṁ.(第五古傳說︰涵蓋阿闥婆吠陀(禳災明論)在第四,古書(Itihāsa= Iti + ha +āsa)在第五,古書是像如此相關的古論,即剎帝利(戰士)書於第五古書,這就是第五古傳說之論)。Padaṁ tadavasesañca byākaraṇaṁ adhīyati vedeti cāti padako veyyākaraṇo.(通曉零散的句子,通曉文法,稱為通文句、通文法) Lokāyataṁ vuccati vitaṇḍavādasatthaṁ.(順世論︰詭辯之論)。AA.3.58./II,262.︰ Mahāpurisalakkhaṇanti mahāpurisānaṁ Buddhādīnaṁ lakkhaṇadīpakaṁ dvādasasahassaganthapamāṇaṁ satthaṁ,yattha soḷasasahassagāthāpadaparimāṇā Buddhamantā nāma ahesuṁ,yesaṁ vasena “iminā lakkhaṇena samannāgatā Buddhā nāma honti iminā paccekabuddhā,dve aggasāvakā,asīti mahāsāvakā,Buddhamātā,Buddhapitā,aggupaṭṭhākā,aggupaṭṭhāyikā,rājā cakkavattī”ti ayaṁ viseso ñāyati.(大人相︰佛陀等大人相之論,一萬二千束之量之論,一萬六千偈誦份量,佛咒,「具足這些相貌稱為佛陀,獨覺佛,兩大弟子,八十大聲聞眾,佛父,佛母,首席侍者,轉輪王」,這殊勝的系譜。)
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
tevijjā: tevijjā(thī)
ေတဝိဇၨာ(ထီ)
[ti+vijjā.(vidyā-saṃ)]
[တိ+ဝိဇၨာ။ (ၾတဲဝိဒ်ာ-သံ)]
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
tevijjā:ေတဝိဇၨာ(ထီ)
[တိ+ဝိဇၨာ။ (ၾတဲဝိဒ်ာ-သံ)]
(က) ၃-ပါးေသာ ဝိဇၨာဉာဏ္။ (ခ) ေဗဒင္၃-ပုံ။ ေတဝိဇၨာအရည-ၾကည့္။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,