Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

パーリ語辞典 水野弘元著
sa:① pron.[=so] 彼は,それは.② prep.[=saha] 共に,有する,同じ.sadevaka 天と共なる.sa-uttara 有上の,劣れる.sa-upādāna 取ある.sa-jāti 同種の,同類の.sa-dhammika 共法の,同法の.③ pron.[Sk.sva.cf.sayaṃ,saka] 自己,自ら.acc.saṃ; instr.sena; loc.samhi.sa-desa 自分の地方,自国.④ =cha.
《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Sa,(= so,ta 的【主、單】),尤其是【陽】經常用這詞形,例: Sa ve kāsāvamarahati。(p308)
《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Sa,1.(= sva 梵文) 【形】 自己的。 (Sehi kammehi = 由自己的業)。 2.saha 在【合】中被弄短的詞形,例: sadevaka。(p308)
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Sa,5﹐【形】(=sat)真實的。例:sappurisa真人(實人、善人)。
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Sa,4 (Vedic sva & svayaṁ (=P.sayaṁ))作反身代名詞own (Loc.samhi lohite,Acc.saṁ his own); (saṁ bhātaraṁ); (Acc.san tanuṁ); Instr.sena,on one’s own,by oneself.
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Sa,3(=saha,identical with saṁ°)接頭詞︰包括、和(“with,” possessed of,having,same as)。在【合】中被弄短的詞形,例:sadevaka包括天神的。svājja =so ajja;svāhaṁ=so ahaṁ;svāyaṁ=so ayaṁ;so maṁ =so imaṁ。sadhammika,含有法(having common faith); sajāti,同生(having the same origin).【反】 a- ,nir°。sa-Inda,與因陀羅(同在)(together with Indra); sa-uttara,有上 (having something beyond,inferior;【反】anuttara無上)。sa-uttaracchada (& sachadana),有天篷(a carpet with awnings above it)。sa-udaka,有水(with water,wet)。sa-udariya,同胞胎(born from the same womb,cp.Sodariya) sa-uddesa,有解釋(with explanation)。sa-upanisa,同它的因(together with its cause,causally associated)。sa-upavajja,有助手(having a helper)。sa-upādāna,有執取(showing attachment)。sa-upādisesa,有余(having the substratum of life remaining;【反】anupādisesa無余)。sa-ummi,有波浪(roaring of the billows)。
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Sa,2 (cp.Sk.sa (sah),sā) (= so,ta 的【主、單】),尤其是【陽】經常用這詞形,例: Sa ve kāsāvam arahati(他確實值得領受袈裟的)。[sa他(陽.單.主格)] [ve確實] [kāsāvam袈裟(中.單.業格,a.)] [arahati值得領受(單3現)]。base of the Nom.of the demonstr.pron.that,he,she.The form sg.m.sa is rare (e.g.Dh 142; Sn 89).
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Sa,1(= sva 梵文)﹐【形】自己的。(sehi kammehi = 由自己的業)。
《巴利語入門》釋性恩(Dhammajīvī)
sa,人稱代名詞第三人稱(或為指示代名詞)ta(he / it/ she;that遠稱:彼)陽性m.單數s.主格
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
sa,(= so),(nom.sing.) of ta in (mas.) is often seen in this form,e.g.sa ve kāsāvam arahati.sā (m.) a dog.(f.) (nom.from ta) she.
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
sa:[adj.] 1.(=sva in Sanskrit.),one's own.(sehi kammehi = through one's own actions).2.a shortened form of saha,in compounds such as sadevaka.(= so),nom.sin.of ta in mas.is often seen in this form,e.g.sa ve kāsāvam arahati.
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Sa,4 (reflex.pron.) [Vedic sva & svayaṁ (=P.sayaṁ); Idg.*seǔo,*sǔe; cp.Av.hava & hva own; Gr.e(όs & o(ζ his own; Lat.sui,suus; Goth.swēs own,sik=Ger.sich himself; etc.] own M.I,366; D.II,209; Sn.905; J.II,7; III,164,323 (Loc.samhi lohite),402 (Acc.saṁ his own,viz.kinsman; C=sakaṁ janaṁ); IV,249 (saṁ bhātaraṁ); Pv.II,121=DhA.III,277 (Acc.san tanuṁ); Instr.sena on one’s own,by oneself J.V,24 (C.not quite to the point:mama santakena).Often in composition,like sadesa one’s own country Dāvs.I,10.Cp.saka.(Page 655)
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Sa,3 [identical with saṁ°] prefix,used as first pt.of compounds,is the sense of “with,” possessed of,having,same as; e.g.sadevaka with the devas Vin.I,8; sadhammika having common faith D.II,273; sajāti having the same origin J.II,108.Often opposed to a- and other neg.prefixes (like nir°).Sometimes almost pleonastical (like sa-antara).-- Of combinations we only mention a few of those in which a vocalic initial of the 2nd pt.remains uncontracted.Other examples see under their heading in alph.order.E.g.sa-antara inside DhA.III,788 (for santara Dh.315); sa-Inda together with Indra D.II,261,274; A.V,325 sq.; °-uttara having something beyond,inferior (opp.an°) D.I,80; II,299=M.I,59; Dhs.1292,1596; DhsA.50; °-uttaracchada (& °chadana) a carpet with awnings above it D.I,7≈; II,187 (°ava); A.I,181; Vin.I,192; DA.I,87; --°udaka with water,wet Vin.I,46; --°udariya born from the same womb,a brother J.IV,417,cp.sodariya; --°uddesa with explanation It.99; Vism.423 (nāma-gotta-vasena sa-udd.; vaṇṇ’ādi-vasena sākāra); --°upanisa together with its cause,causally associated S.II,30; --°upavajja having a helper M.III,266; --°upādāna showing attachment M.II,265; --°upādisesa having the substratum of life remaining Sn.354; It.38; Nett 92.Opp.anupādisesa; --°ummi roaring of the billows It.57,114.-- Note.sa2 & sa3 are differentiations of one and the same sa,which is originally the deictic pronoun in the function of identity & close connection.See etym.under saṁ°.(Page 655)
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Sa,2 [Idg.*so- (m.),*sā- (f.); Nom.sg.to base *to- of the oblique cases; cp.Sk.sa (saḥ),sā; Av.hō,hā; Gr.o(,h(; Goth.sa,sō; Ags.sē “the” (=that one); pe-s=E.thi-s] base of the Nom.of the demonstr.pron.that,he,she.The form sg.m.sa is rare (e.g.Dh.142; Sn.89).According to Geiger (P.Gr.§ 105) sa occurs in Sn.40 times,but so 124 times.In later Pāli sa is almost extinct.The final o of so is often changed into v before vowels,and a short vowel is lengthened after this v:svājja Sn.998=so ajja; svāhaṁ J.I,167=so ahaṁ; svāyaṁ Vin.I,2=so ayaṁ.The foll.vowel is dropped in so maṁ It.57=so imaṁ.-- A form se is Māgadhism for nt.Acc.sg.taṁ,found e.g.at D.II,278,279; M.II,254,255,and in combn seyyathā,seyyathīdaṁ (for which taṁyathā Miln.1).An idiomatic use is that of so in meaning of “that (he or somebody),” e.g.“so vata ...palipanno paraṁ palipannaṁ uddharissatī ti:n’etaṁ ṭhānaṁ vijjati” M.I,45; cp.“sā ‘haṁ dhammaṁ nâssosiṁ” that I did not hear the Dh.Vv 405.Or in the sense of a cond.(or causal) part.“if,” or “once,” e.g.sa kho so bhikkhu ...upakkileso ti iti viditvā ...upakkilesaṁ pajahati “once he has recognised ...” M.I,37.Cp.ya° II.2 b.On correl.use with ya° (yo so etc.) see ya° II.1.(Page 655)
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Sa,1 the letter s (sa-kāra) SnA 23; or the syllable sa DhA.II,6; PvA.280.(Page 655)
Pali-Dictionary Vipassana Research Institute
sa:own
Pali-Dictionary Vipassana Research Institute
sa:A prefix much used as the first part of compound adjectives and adverbs,and generally conveying the idea of possession or similarity; some of these compounds are as sace,santikaṃ,seyyathā,sakubbaṃ
Pali Viet Dictionary Bản dịch của ngài Bửu Chơn.
SA:(= so) nom sing của ta,trong hình thức nam tính là sa ve kāsāvam arahati
Pali Viet Dictionary Bản dịch của ngài Bửu Chơn.
SA:1(= sva trong Sk) [a] của mình,sehi kammehi do hành động của mình 2 thâu ngắn của saha, trong chữ kép như sadevaka
Pali Viet Abhidhamma Terms Từ điển các thuật ngữ Vô Tỷ Pháp của ngài Tịnh Sự, được chép từ phần ghi chú thuật ngữ trong các bản dịch của ngài.
Sa:của riêng chính mình
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
sa:သ (န)
ေခြး၏ အသား။ သႆ ဣဒံ သံ။သာ
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
sa:သ (န)
မိမိဥစၥာ။
ေသဟိ ဒါေရဟိ၊ မိမိ၏ မယားတို႔ျဖင့္။ ေသဟိ ကေမၼဟိ၊ မိမိတို႔၏ မေကာင္းမႈတို႔ေၾကာင့္။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
sa:သ (တိ)
မိမိဥစၥာ ျဖစ္သည္။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
sa:သ (ဥ)
တကြျဖစ္ျခင္း၊ ပူးေပါင္းျခင္း။ တူျခင္း၊ ညီမွ်ျခင္းဟူေသာ အနက္တို႔၌ ျဖစ္ေသာ ဥပသာရပုဒ္။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
sa:သ (ပ)
သူ။ ထိုသူ။ ထိုေယာက္်ား။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,