Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

パーリ語辞典 水野弘元著
raṇa:m.[〃] 争論,諍,諍乱.
《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Raṇa,【中】 戰爭,打戰,罪,過失。 ~ñjaha,【形】 避免激情的擾亂。(p264)
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Raṇa,【中】戰爭,打戰,罪,過失。raṇañjaha,【形】避免激情的擾亂。SA.2.11./I,109.︰Raṇañjahāti kilesañjahā.(過失擾亂︰染汙擾亂。)
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
raṇa: raṇa(na,pu)
ရဏ(န၊ပု)
[raṇa+a.aṇa raṇa...saddhe.raṇati raṇaṃ.nīti,dhātu.59.raṇo saddagatīsu.dhātvattha.raṇa-saṃ,prā,addhamāgadhī.raṇanti sadāyante atrāti raṇaṃ-kappadduma.]
[ရဏ+အ။ အဏ ရဏ...သေဒၶ။ ရဏတိ ရဏံ။ နီတိ၊ဓာတု။၅၉။ ရေဏာ သဒၵဂတီသု။ ဓာတြတၳ။ ရဏ-သံ၊ ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။ ရဏႏၲိ သဒါယေႏၲ အၾတာတိ ရဏံ-ကပၸဒၵဳမ။]
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
raṇa:[nt.] war; battle; sin; fault.
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Raṇa,[Vedic raṇa,both “enjoyment,” and “battle.” The Dhtp (115) only knows of ran as a sound-base saddatthā (=Sk.ran2 to tinkle)] fight,battle; only in Th.2,360 (raṇaṁ karitvā kāmānaṁ):see discussed below; also late at Mhvs 35,69 (Subharājaṁ raṇe hantvā).-- 2.intoxication,desire,sin,fault.This meaning is the Buddhist development of Vedic raṇa= enjoyment.Various influences have played a part in determining the meaning & its expln in the scholastic terms of the dogmatists and exegetics.It is often expld as pāpa or rāga.The Ṭīkā on DhsA.50 (see Expos.67) gives the foll.explns (late & speculative):(a)=reṇu,dust or mist of lust etc.; (b) fight,war (against the Paths); (c) pain,anguish & distress.-- The trsln (Expos.67) takes raṇa as “cause of grief,” or “harm,” hence araṇa “harmless” and saraṇa “harmful” (the latter trsld as “concomitant with war” by Dhs.trsl.of Dhs.1294; and asaraṇa as opp.“not concomitant”; doubtful).At S.I,148 (rūpe raṇaṁ disvā) it is almost syn.with raja.Bdhgh.expls this passage (see K.S.320) as “rūpamhi jāti-jarā-bhaṅga-saṅkhātaṁ dosaṁ,” trsln (K.S.186):“discerning canker in visible objects material.”

The term is not sufficiently cleared yet.At Th.2,358 we read “(kāmā) appassādā raṇakarā sukkapakkha-visosanā,” and v.360 reads “raṇaṁ karitvā kāmānaṁ.” ThA.244 expls v 358 by “rāg’ādi sambandhanato”; v.360 by “kāmānaṁ raṇaṁ te ca mayā kātabbaṁ ariyamaggaṁ sampahāraṁ katvā.” The first is evidently “grief,” the second “fight,” but the trsln (Sisters 145) gives “stirring strife” for v.358,and “fight with worldly lusts” for v.360; whereas Kern,Toev.s.v.raṇakara gives “causing sinful desire” as trsl.

The word araṇa (see araṇa2) was regarded as neg.of raṇa in both meanings (1 & 2); thus either “freedom fr.passion” or “not fighting.” The trsln of DhsA.50 (Expos.67) takes it in a slightly diff.sense as “harmless” (i.e.having no grievous causes) -- At M.III,235 araṇa is a quâsi summing up of “adukkha an-upaghāta anupāyāsa etc.,” and saraṇa of their positives.Here a meaning like “harmfulness” & “harmlessness” seems to be fitting.Other passages of araṇa see under araṇa

--jaha (raṇañjaha) giving up desires or sin,leaving causes of harmfulness behind.The expression is old and stereotype.It has caused trouble among interpreters:Trenckner would like to read raṇañjaya “victorious in battle” (Notes 83).It is also BSk.,e.g.Lal.Vist.50; AvŚ II.131 (see Speyer’s note 3 on this page.He justifies trsln “pacifier,peace-maker”).At foll.passages:S.I,52 (trsln “quitting corruption”); It.108 (Seidenstücker trsls:“dem Kampfgewühl entronnen”); Miln.21; Nett 54; Sdhp.493,569.(Page 562)
Pali Viet Dictionary Bản dịch của ngài Bửu Chơn.
RAṆA:[nt] giặc,chiến địa,tội lỗi,lỗi lầm --ñjaha [a] dứt được sự khuấy rối của tình dục (ham muốn)
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
raṇa:ရဏ(န၊ပု)
[ရဏ+အ။ အဏ ရဏ...သေဒၶ။ ရဏတိ ရဏံ။ နီတိ၊ဓာတု။၅၉။ ရေဏာ သဒၵဂတီသု။ ဓာတြတၳ။ ရဏ-သံ၊ ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။ ရဏႏၲိ သဒါယေႏၲ အၾတာတိ ရဏံ-ကပၸဒၵဳမ။]
(၁) ငိုေႂကြး-ျမည္တမ္း-ေၾကာင္းျဖစ္ေသာ (က) ရာဂ,ေဒါသ,ေမာဟ၊ (ခ) ကိေလသာ ၁ဝ-ပါး၊ (ဂ) အကုသိုလ္ ဧကန္၊ ျမဲေသာ အကုသိုလ္၊ အကုသိုလ္ ေစတသိက္ ၁၄-ပါး။ (၂) (အကုသိုလ္၏ အက်ိဳးျဖစ္ေသာ) ဒုကၡစေသာ တရားမ်ား၊ မွားယြင္း-ေဖာက္ျပန္-ေသာ အက်င့္တရားမ်ား။ (၃) (က) စစ္ထိုး-စစ္တိုက္-ျခင္း။ (ခ) အရိယမဂ္ဟု ဆိုအပ္ေသာ-စစ္ထိုး-စစ္တိုက္-ျခင္း။ (၄) မုန္႔မုန္႔ညက္ညက္ ျပဳျခင္း။ (၅) (သတၱဝါတို႔ကို) မုန္႔မုန္႔ညက္ညက္ျပဳ-ႏွိပ္စက္-တတ္ေသာ ရာဂစေသာ တရား။ (၆) ကဲ့ရဲ႕-အျပစ္တင္-ေၾကာင္းျဖစ္ေသာ အျပစ္(ဇာတိ,ဇရာ,ဘင္)။ (၇) (က) ျမဴ၊ (ခ) ရာဂစေသာ ကိေလသာျမဴ။ (ဂ) စစ္ထိုး-စစ္တိုက္-ရာ (ေျမ) စစ္ေျမ၊ စစ္ေျမျပင္၊ စစ္တလင္း။ (၉) အသံ။မူရင္းၾကည့္ပါ။
Pali Roots Dictionary ဓါတ္အဘိဓာန္
raṇa:ရဏ
ဘူ = သဒၵဂတီသု-အသံျပဳျခင္း,သြားျခင္းတို႔၌။ ရဏတိ။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
raṇa:ရဏ (ပ) (√ရဏ္+အ)
စစ္ထိုးျခင္း။ စစ္တိုက္ျခင္း။ ေပ်ာ္ျမဴးျခင္း။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,