Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
rājovāda: rājovāda(pu)
[ရာဇ+ဩဝါဒ။ ရာဇာဝဝါဒ-သံ။]
Buddhist Dictionary of Pali Proper Names by G P Malalasekera
Rājovāda:1.Rājovāda Jātaka (No.151)Two kings,Brahmadatta of Benares (the Bodhisatta) and Mallika of Kosala,while journeying in disguise,in order to discover if anyone in their respective kingdoms could tell them of any faults which they (the kings) possessed,meet in a narrow path,and a dispute arises among the charioteers as to who should give place.It is discovered that both are of the same age and power.Each driver sings the praises of his own master,but then they discover that Mallika is good to the good and bad to the bad,while Brahmadatta is good to both the good and the bad.Mallika’s charioteer acknowledges Brahmadatta as the superior and gives place.

The story is related to Pasenadi,who comes to the Buddha after having had to decide a difficult case involving moral turpitude.He is satisfied that he has done well,and the Buddha agrees with him that to administer justice with impartiality is the way to heaven.

Mallika is identified with Ananda and his driver with Moggallāna,while Brahmadatta’s driver is Sāriputta.J.ii.1ff.

2.Rājovāda Jātaka (No.334)Once the king of Benares,wishing to discover if he ruled justly,traveled about in disguise,and,in the course of his wanderings,came to the Himālaya,where the Bodhisatta lived as an ascetic.The ascetic gave him ripe figs,and,when asked why they were so sweet,explained that the king of the country was evidently a just ruler.The king returned to his kingdom and ruled for a while unjustly; and returning again to the hermitage,he found that the figs had become bitter.

The story was related to Pasenadi,in order to show the importance of a king ruling wisely and justly.Ananda is identified with the king of the story.J.iii.110 12; cp.Mahākapi Jātaka (No.407).
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
[ရာဇ+ဩဝါဒ။ ရာဇာဝဝါဒ-သံ။]
(၁) မင္း-အား-ကို-ဆုံးမျခင္း-ဆုံးမ-ရာ-ေၾကာင္း-ဆုံးမသည့္-စကား။ (၂) ရာေဇာဝါဒသုတ္။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
rājovāda:ရာေဇာဝါဒ (ပ) (ရာဇ+ဩဝါဒ)
မင္းအား ဆံုးမျခင္း။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,