Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

漢譯パーリ語辭典 黃秉榮譯
pañca:num.a.[〃] 五.-aṅga,五肢,五分.-aṅgika 五支的,五分的.-aṅguli 五指印.-ābhiññā 五神通.-āvudha 五種武器.-āha 五日.-upādānakkhandhā 五取蘊.-ogha 五暴流.-kkhattuṃ 五回.-gati 五趣.-cattāḷīsa 四十五.-cūḷa 五髻.-tapa 五熱苦行.-dasa 十五.-dasī 十五日.-dvāra 五門(五感) [眼耳鼻舌身,five sense doors(eye,ear,nose,tongue and body)].-dhā 五種 (adv.) (in five ways,fivefold).-nikāyika 五部師.-nipāta 五集,五偈集.-paññāsa 五十五.-paṭṭhika 柵.-bandhana 五綴,五縛.-bala 五力.-bali 五獻供.-vagga 五群(五個組成一群,團體成員為五個 ,a group of five).-vaggika,-vaggiya 五群的.-vaṇṇa 五色,五種.-viññāṇa 五識.-vidha 五種的.-vīsati 二十五.-sata 五百.-satika 五百的.-sattati 七十五.-sīla 五戒.
パーリ語辞典 水野弘元著
pañca:num.a.[〃] 五.-aṅga,五肢,五分.-aṅgika 五支の,五分の.-aṅguli 五指印.-ābhiññā 五神通.-āvudha 五種武器.-āha 五日.-upādānakkhandhā五取蘊.-ogha 五暴流.-kkhattuṃ 五回.-gati 五趣.-cattāḷīsa 四十五.-cūḷa五髻.-tapa 五熱苦行.-dasa十五.-dasī 十五日.-dvāra五門(五感).-dhā五種に.-nikāyika 五部師.-nipāta 五集,五偈集.-paññāsa 五十五.-paṭṭhika 柵.-bandhana 五綴,五缚.-bala五カ.-bali 五献供.-vagga 五群.-vaggika,-vaggiya 五群の.-vaṇṇa 五色,五種.-viññāṇa 五識.-vidha 五種の.-vīsati 二十五.-sata 五百.-satika 五百の.-sattati 七十五.-sīla 五戒.
増補改訂パーリ語辞典 水野弘元著
pañca:num.a.[〃] 五.-aṅga,五肢,五分.-aṅgika 五支的,五分的.-aṅguli 五指印.-ābhiññā 五神通.-abhiññāñāṇa五神通智.-āvudha 五種武器.-āha 五日.-upādānakkhandhā 五取蘊.-ogha 五暴流.-kkhattuṃ 五回.-gati 五趣.-cattāḷīsa 四十五.-cūḷa 五髻.-ñāṇika sammāsamādhi五智ある正定.-tapa 五熱苦行.-dasa 十五.-dasī 十五日.-dvāra 五門(五感) [眼耳鼻舌身,five sense doors(eye,ear,nose,tongue and body)].–dvārāvajjana五门转向.–dvārika五门.-dhā 五種に (adv.) (in five ways,fivefold).-nikāyika 五部師.-nipāta 五集,五偈集.-paññāsa 五十五.-paṭṭhika 柵.–patthara五の地场[五欲].-bandhana 五綴,五縛.-bala 五力.-bali 五獻供.-vagga 五群(五個組成一群,團體成員為五個 ,a group of five).-vaggika,-vaggiya 五群的.-vaṇṇa 五色,五種.-viññāṇa 五識.-vidha 五種的.-vīsati 二十五.–veda五ヴエーダ[四ヴエーダとItihāsa(古传说)].-vokāra bhava五蕴有.-sata 五百.-satika 五百的.-sattati 七十五.-sīla 五戒.~akkhantiyā ādīnavā不忍の五过失.~anāgata-bhayāni未来の五怖畏.~anāgāmino五不还,五种不还[中般涅槃,生般涅槃,无行般涅槃,有行般涅槃,上流阿迦尼吒].~anussatiṭṭhānāni五随念处.~abbhokāsikā五露地住者.~abhabba-ṭṭhānāni五不能处.~ādīnavā dussīlassa sīlavipattiyā恶戒犯戒者の五过患.~ānisaṁsā dhammasavane闻法の五功德.~ānisaṁsā yāguyā粥の五德.~ānisaṁsā sīlavato sīlasampadāya具戒者の戒具足の五功德.~āpattikkhandhā五罪聚.~āpattiyo五罪[波罗夷,僧残,波逸提,波提舍尼,恶作].~ābādhā五种の病.~āraññikā五林住者.~āvaraṇā nīvaraṇā五障盖.~āsayā五愿[ビンビサーラ王の].~uddham-bhāgiyāni saṁyojanāni五上分结[色贪,无色贪,慢,掉举,无明].~ekāsanikā五の一座食者.~orambhāgiyāni saṁyojanāni五下分结[有身见,疑,戒禁取,欲贪,嗔恚].~kakudhāni五种の王标.~kammāni ānantarikāni五无间业,五逆罪.~kalyāṇa-dhammā五美性.~kāmaguṇā五种欲,五妙欲.~kāla-dānāni五つの应时施.~khalu-pacchābhattikā五の时后不食者.~gatiyo五趣[地狱,饿鬼,畜生,人,天].~gorasa-phalāni五味の実.~gorasā五味,五种の牛乳[乳khīra,酪dadhi,生酥takka,熟酥navanīta,醍醐sappimaṇḍa].~cakkhūni五眼[肉,天,慧,佛,普].~cetaso vinibandhā五心缚.~ceto-khilā五心栽.~chandā五欲[遍求,获得,受用,财藏,费消].~jātaka-satāni五百本生话.~ñāṇāni五智.~tathāgata-balāni五の如来力.~tecīvarikā五の但三衣者.~tejā五威力[行,德,慧,福,法].~dānāni五施.~diṭṭhadhamma-nibbāna-vādā五现法涅槃论[六十二见の中].~diṭṭhiyo五见.~dhanāni五财[信,戒,闻,舍,慧].~dhammakkhandhā五法蕴,五分法身[戒,定,慧,解脱,解脱智见].~nadī-satāni五百河.~nikāyā五部,五ニカーヤ[长部,中部,相应部,增支部,小部].~nimittāni五相.~nirodhā五止灭.~nissaraṇīyā dhātuyo五出离界.~nīvaraṇāni五盖[欲贪,嗔恚,昏沉睡眠,掉举恶作,疑].~nesajjikā长坐不卧者.~paṁsukūlikā五の粪扫衣者.~padhāniyaṅgāni五精勤支.~pabbatā五山[王舍城の].~pahānāni五断.~piṇḍapātikā五の常乞食者.~pubba-nimittāni五前兆,五衰相[天子の].~phāsu-vihārā五安隐住.~balāni五力.~bīja-jātāni五种の种子[根,果,节,枝,种の种子].~bhayāni五怖畏.~bhayāni verāni五の怖と怨.~bhesajjāni五种药[熟酥,生酥,油,蜜,石蜜(砂糖)].~bhogānaṁ ādiyā财を取得する五因.~bhojanāni五正食[饭,粥,炒(麦こがし),鱼,肉].~mattāni thālipāka-satāni五百量(ほど)の釜食.~mattāni sakaṭa-satāni五百量(ほど)の车.~mahā-adhiṭṭhānāni五大决意.~mahā-corā五大贼[比丘].~mahā-nadiyo五大河[Gaṅgā,Yamunā,Aciravatī,Sarabhū,Mahī].~mahā-puññā五大福者.~mahā-supinā五大梦[菩萨の].~mārā五魔[烦恼,蕴,行,天子,死].~ya-thāsantatikā五の随得座者.~yodhā-jīva五战士.~rajāni五尘,五境.~ratanāni五宝[象,马,宝珠,玉女,居士].~rāja-kakudha-bhaṇḍāni五种の標幖[払子,王冠,佩剑,伞盖,履(くつ)].~rukkhamūlikā五の树下住者.~vaḍḍhī五增长[信,戒,闻,舍,慧].~vaṇṇā五色[青,黄,赤,白,黑].~vasiyo五自在[转向,入定,在定,出定,观察].~vassa-satāni五百年.~vinīta-vatthūni五种の修习[训练]事.~vimu-ttāyatanāni[~vimutti-āyatanāni]五解脱处.~vimutti-paripācaniyā saññā五解脱成熟想[无常想,无常苦想,苦无我想,断想,离贪想].~virāgā五离贪.~vivekā五离.~visuddhiyo五清净.~vedanā五种受.~verā五怨[五破戒].~vossaggā五最舍.~vyasanāni五损失[亲族,财,病,戒,见].~saṅgā五著.~saññā五想.~satthāro五师.~sampadā五円足[亲族,财,病,戒,见].~sallā无箭(矢)[贪,嗔,痴,慢,见].~sikkhāpadāni无学处,五戒.~sīlāni五戒,无学处[不杀生,不偷盗,不邪淫,不妄语,不饮酒].~suddhāvāsā无净居(天)[无烦,无热,善现,善见,阿迦腻吒(有顶)].~sekha-balāni有学の五力.~sosānikā五の塚间住者
《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Pañca,【形】 五的。 ~kalyāṇa,【中】 五個美人標誌(即:頭發,肉,牙齒,皮膚和年齡)。 ~kāmaguṇa,【陽】 五欲。 ~kkhandha,【陽】 五蘊(即:色、受、想、行、識)。 ~gorasa,【陽】 五牛味(母牛的五種產品,即:牛奶,凝乳,酥油,鮮奶油和酸奶)。 ~ṅga,~ṅgika,【形】 五支,無個部份所組成。 ~ṅgulika,五指印(手指浸過香水後,才打的五個指印)。~cakkhu,~netta,【形】 五眼(有五種視覺)。 ~cattāḷīsati,【陰】 四十五。 ~cūḷaka,【形】 五髻(有五個發結)。 ~tiŋsati,【陰】 三十五。 ~dasa,【形】 十五。 ~navuti,【陰】 九十五。 ~nīvarana,五蓋(五種禪修障礙,即:貪欲、瞋恚、惛沈睡眠、掉舉惡作、疑)。 ~paññāsati,【陰】 五十五。 ~patiṭṭhita,【中】 五體投地(即:以額,腰部,手肘,膝和腳來頂禮)。 ~bandhana,【中】 五縛。 ~bala,【中】 五力(信、精進、念、定、慧)。 ~mahāpariccāga,【陽】 五大施舍(即:最尊貴的財富,兒子,老婆,王國和四肢)。 ~mahāvilokana,【中】 五大觀(菩薩轉世前所作的五種調查,即:時間,大陸,地方,氏族和母親)。 ~vaggiya,【形】五位一夥的(當喬達摩出家修苦行時,陪伴怹一起修行的五位比丘)。~vaṇṇa,【形】 五色的(即:藍,黃,紅,白,褐)。 ~vīsati,【陰】 二十五。 ~saṭṭhi,【陰】 六十五。 ~sata,【中】 五百。 ~sattati,【陰】 七十五。 ~sahassa,【中】 五千。 ~sīla,【中】 五戒。 ~hattha,【形】 五腕尺的。(p189)
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Pañca,【形】五的。pañcakalyāṇa,【中】五個美人標誌(即:頭發,肉,牙齒,皮膚和年齡)。pañcakāmaguṇa,【陽】五欲。pañcakkhandha,【陽】五蘊(即:rūpaṁ色、vedanā受、saññā想、saṅkhārā行、viññāṇaṁ識)。pañcagorasa,【陽】五牛味(母牛的五種產品,即:牛奶,凝乳,酥油,鮮奶油和酸奶)。pañcaṅga,pañcaṅgika,【形】五支,無個部份所組成。pañcaṅgulika,五指印(手指浸過香水後,才打的五個指印)。pañcacakkhu,pañcanetta,【形】五眼(有五種視覺)。pañcacattāḷīsati,【陰】四十五。pañcacūḷaka,【形】五髻(有五個發結)。pañcatiṁsati,【陰】三十五。pañcadasa,【形】十五。pañcanavuti,【陰】九十五。pañcanīvaraṇa,五蓋(五種禪修障礙,即:貪欲、瞋恚、惛沈.睡眠、掉舉.惡作、疑)。pañcapaññāsati,【陰】五十五。pañcapatiṭṭhita,【中】五體投地(=paramanipaccākāro作最上的五體投地禮。即:以額,腰部,手肘,膝和腳來頂禮)。pañcabandhana,【中】五縛。pañcabala,【中】五力(信、精進、念、定、慧)。pañcamahāpariccāga,【陽】五大施舍(即:最尊貴的財富,兒子,老婆,王國和四肢)。pañca-maṇḍala-namakkāra (梵namaskāra那謨悉羯羅),五體投地。pañcamahāvilokana,【中】五大觀(菩薩轉世前所作的五種調查,即:時間,大陸,地方,氏族和母親)。pañcavaggiya,【形】五位一夥的(當喬達摩出家修苦行時,陪伴一起修行的五位比丘)。pañcavaṇṇa,【形】五色的(即:藍,黃,紅,白,褐)。pañcavīsati(梵pañca-viṃwati),【陰】二十五。pañca-viṃwati-bhava(梵),二十五有:「四惡趣(為四)四天下天(並前為八)六欲天(並前為十四)梵天(並前為十五)無想天(並前十六)五凈居天(並前十七)初禪二禪三禪四禪等(並前合二十一)無色界四天。是名二十五有。」(《法門名義集》T54.204.1)
四念住課程開示集要巴利語字匯(葛印卡)
pañca: 五
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
pañca: pañca(ti)
ပၪၥ(တိ)
[paci+a.(pa-saṃ).]pañca] saddā area ]saṅkhyā] reso ]saṅkhyeyya] ho.a bahu , marhi ]a] saddāso nitea netū, itthipa mara.rū.25va,227.rū,ṭī.227.nirutti.251.area saṅkhyā hoeieahu so rūpasiddhiṭīkā ]227] ca rāeiea hu visuddhāruṃ mahārūpasiddhi nissayanitea eiea,abhi ]473] amarakosa ]19,83] eiea ṭīkā mahesvaranitea ]dvi] aca ]aṭṭhārasa] arhiso saṅkhyāsaddā reso saṅkhyeyyasā hoeiea.area saṅkhyā mahohu pra.udāna,ṭṭha.385.nīti,pada.nhā 4vava.]
[ပစိ+အ။ (ပၪၥန္-သံ)။ 'ပၪၥ' သဒၵါသည္ အေရအတြက္ 'သခၤ်ာ'ႏွင့္ ေရတြက္အပ္ေသာ 'သေခၤ်ယ်' ျဒပ္ကို ေဟာသည္။ အျမဲတမ္း ဗဟုဝုစ္ ျဖစ္သည္၊ လိင္ေၾကာင့္ ႐ုပ္ထူးမရွိသည့္ 'အလိင္' သဒၵါျဖစ္ေသာေၾကာင့္ လိင္သုံးပါးလုံး၌ ႐ုပ္ေနတူသည္၊ ယင္းေနာင္ ဣတၳိပစၥည္းလည္း မသက္ရ။ ႐ူ။ ၂၅ဝ၊၂၂၇။႐ူ၊ဋီ။၂၂၇။ နိ႐ုတၱိ။၂၅၁။အေရအတြက္ သခၤ်ာကိုလည္း ေဟာ၏ဟု ဖြင့္ဆိုေသာ ႐ူပသိဒၶိဋီကာ '၂၂၇' စကားသည္ ေနာက္ထည့္ ျဖစ္ရာ၏ ဟု ဝိသုဒၶါ႐ုံ မဟာ႐ူပသိဒၶိ နိႆယ၌ ဆို၏၊ အဘိဓာန္ '၄၇၃' အမရေကာသ '၁၉၊၈၃'ႏွင့္ ယင္း၏ ဋီကာ မေဟသြရ၌ 'ဒြိ' အစ 'အ႒ာရသ' အဆုံးရွိေသာ သခၤ်ာသဒၵါတို႔သည္ ေရတြက္အပ္ေသာ သေခၤ်ယ်ျဒပ္ကိုသာ ေဟာကုန္၏။ အေရအတြက္ သခၤ်ာကို မေဟာဟု ျပဆိုသည္။ ဥဒါန၊ ႒။၃၈၅။ နီတိ၊ပဒ။ႏွာ ၄ဝဝလည္းၾကည့္။]
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
pañca:[adj.] five.
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Pañca,(adj.-num.) [Ved.pañca,Idg.*penqǔe; cp.Gr.pέnte,Lat.quīnque,Goth.fimf,Lith.penki,Oir.coic] number 5.-- Cases:Gen.Dat.pañcannaṁ,Instr.Abl.pañcahi,Loc.pañcasu; often used in compositional form pañca° (cp.Ved.pañcāra with 5 spokes I.16413; Gr.pempw/bolos,Lat.quinqu-ennis etc.).-- 1.Characteristics of No.5 in its use,with ref,to lit.& fig.application.“Five” is the number of “comprehensive and yet simple” unity or a set; it is applied in all cases of a natural and handy comprehension of several items into a group,after the 5 fingers of the hand,which latter lies at the bottom of all primitive expressions of No.5 (see also below pañc’ aṅgulika.The word for 5 itself in its original form is identical with the word for hand *pr∂q,cp.Lat.com°,decem,centum etc.) -

A.No.5,appld (a) with ref.to time:catupañcāhaṁ 4 or 5 days J.II,114 (cp.quinque diebus Horace Sat I.316); maraṇaṁ tuyhaṁ oraṁ māsehi pañcahi after 5 months Vv 6310,p.māse vasitvā DA.I,319 (cp.qu.menses Hor.Sat.II.3289).-- (b) of space:°yojanaṭṭhāna J.III,504; °yojan-ubbedho gajavaro VvA.33; °bhūmako pāsādo J.I,58 (cp.the house of Death as 5 stories high in Grimm,Mārchen No.42 ed.Reclam).-- (c) of a group,set,company,etc.(cp.5 peoples RV III,379; VI,114; VIII,92 etc.; gods X.553; priests II.3414; III,77; leaders of the Greek ships Hom.Iliad 16,171; ambassadors Genesis 472; quinque viri Hor.Sat.II.555; Epist.II.124):p.janā J.V,230; p.amaccā J.V,231; p.hatthino DhA.I,164; pañca nāriyo agamiṁsu Vv 322; p.puttāni khādāmi Pv.I,63.-- Note.No.5 in this appln is not so frequent in Pāli as in older literature (Vedas e.g.); instead of the simple 5 we find more freq.the higher decimals 50 and 500.See also below §§ 3,4.

B.No 15 in two forms:pañcadasa (f.°ī the 15th day of the month Vv 156=A.I,144; Sn.402) VvA.67 (°kahāpaṇa-sahassāni dāpesi),and paṇṇarasa (also as f.ī of the 15th or full-moon day Pv III,31; DhA.I,198; III,92; IV,202; VvA.314; SnA 78) Sn.153 (pannaraso uposatho); Vv 642 (paṇṇarase va cando; expld as paṇṇarasiyaṁ VvA.276); DhA.I,388 (of age,15 or 16 years); DA.I,17 (°bhedo Khuddaka-nikāyo); SnA 357 (pannarasahi bhikkhu-satehi=1500,instead of the usual 500); PvA.154 (°yojana).The appln is much the same as 5 and 50 (see below),although more rare,e.g.as measure of space:°yojana DhA.I,17 (next in sequence to paṇṇāsa-yojana); J.I,315; PvA.154 (cp.15 furlongs from Jerusalem to Bethany John 11,18; 15 cubits above the mountains rose the flood Gen.7.20).

C.No.25 in two forms:pañcavīsati (the usual) e.g.DhsA.185 sq.; Miln.289 (citta-dubbalī-karaṇā dhammā); paṇṇa-vīsati,e.g.J.IV,352 (nāriyo); Th.2,67,and paṇṇuvīsaṁ (only at J.III,138).Similarly to 15 and 25 the number 45 (pañca-cattāḷīsa) is favoured in giving distances with °yojana,e.g.at J.I,147,348; DhA.I,367.-Application:of 25:(1) time:years J.III,138; DhA.I,4; (2) space:miles high and wide DhA.II,64 (ahipeto); VvA.236 (yojanāni pharitvā pabhā).

2.Remarks on the use of 50 and 500 (5000).Both 50 and 500 are found in stereotyped and always recurring combinations (not in Buddhist literature alone,but all over the Ancient World),and applied to any situation indiscriminately.They have thus lost their original numerical significance and their value equals an expression like our “thousands,” cp.the use of Lat.mille and 600,also similarly many other high numerals in Pāli literature,as mentioned under respective units (4,6,8 e.g.in 14,16,18,etc.).Psychologically 500 is to be expld as “a great hand,” i.e.the 5 fingers magnified to the 2nd decade,and is equivalent to an expression like “a lot” (originally “only one,” cp.casting the lot,then the one as a mass or collection),or like heaps,tons,a great many,etc.-- Thus 50 (and 500) as the numbers of “comm-union” are especially freq.in recording a company of men,a host of servants,animals in a herd,etc.,wherever the single constituents form a larger (mostly impressive,important) whole,as an army,the king’s retinue,etc.-- A.No 50 (paññāsa; the by-form paṇṇāsa only at DhA.III,207),in foll.applns:(a) of time:does not occur,but see below under 55.-- (b) of space (cp.50 cubits the breadth of Noah’s ark Gen.6.15; the height of the gallows (Esther 5.14; 7.9) J.I,359 (yojanāni); DhA.III,207 (°hattho ubbedhena rukkho); Vism.417 (paripuṇṇa °yojana suriyamaṇḍala); DhA.I,17 (°yojana).-- (c) of a company or group (cp.50 horses RV II.185; V,185; wives VIII,1936; men at the oars Hom.Il.2.719; 16.170,servants Hom.Od.7,103,22,421) J.III,220 (corā); V,161 (pallaṅkā),421 (dijakaññāyo); Sn.p.87; SnA 57 (bhikkhū).-- Note.55 (pañcapaññāsa) is used instead of 50 in time expressions (years),e.g.at DhA.I,125; II,57; PvA.99,142; also in groups:DhA.I,99 (janā).-- B.No 500 (pañcasata°,pañcasatā,pañcasatāni).-- (a) of time:years (as Peta or Petī) Vv 8434; Pv.II,15; PvA.152 (with additional 50).(b) of space:miles high Pv IV.328; J.I,204 (°yojana-satikā); Vism.72 (°dhanu-satika,500 bows in distance).-- (C) of groups of men,servants,or a herd,etc.(cp.500 horses RV X.9314; witnesses of the rising of Christ 1 Cor.15--6; men armed Vergil Aen.10.204; men as representatives Hom.Od.3.7; 500 knights or warriors very frequently in Nibelungenlied,where it is only meant to denote a “goodly company,500 or more”) Arahants KhA 98; Bhikkhus very frequent,e.g.D.I,1; Vin.II,199; J.I,116,227; DhA.II,109,153; III,262,295; IV,184,186; Sāvakas J.I,95; Upāsakas J.II,95; PvA.151; Paccekabuddhas DhA.IV,201; PvA.76; Vighāsâdā J.II,95; DhA.II,154; Sons PvA.75; Thieves DhA.II,204; PvA.54; Relatives PvA.179; Women-servants (parivārikā itthiyo) Pv.II,126; VvA.69,78,187; PvA.152; Oxen A.IV,41; Monkeys J.III,355; Horses Vin.III,6.-- Money etc.as present,reward or fine representing a “round-sum” (cp.Nibelungen 314:horses with gold,317:mark; dollars as reward Grimm No.7; drachms as pay Hor.Sat.II.743) kahāpaṇas Sn.980,982; PvA.273; blows with stick as fine Vin.I,247.-- Various:a caravan usually consists of 500 loaded wagons,e.g.J.I,101; DhA.II,79; PvA.100,112; chariots VvA.78; ploughs Sn.p.13.Cp.S.I,148 (vyagghī-nisā); Vin.II,285 (ūna-pañcasatāni); J.II,93 (accharā); V,75 (vāṇijā); DhA.I,89 (suvaṇṇasivikā),352 (rāja-satāni); IV,182 (jāti°) KhA 176 (paritta-dīpā).Also BSk.pañ’opasthāyikā-śatāni Divy 529; pañca-mātrāṇi strī-śatāni Divy 533.-- Note.When Gotama said that his “religion” would last 500 years he meant that it would last a very long time,practically for ever.The later change of 500 to 5,000 is immaterial to the meaning of the expression,it only indicates a later period (cp.5,000 in Nibelungeniled for 500,also 5,000 men in ambush Joshua 8.12; converted by Peter Acts 4.4; fed by Christ with 5 loaves Matthew 14.21).Still more impressive than 500 is the expression 5 Koṭis (5 times 100,000 or 10 million),which belongs to a comparatively later period,e.g.at DhA.I,62 (ariya-sāvaka-koṭiyo),256 (°mattā-ariyasāvakā); IV,190 (p.koti-mattā ariya-sāvakā).

3.Typical sets of 5 in the Pali Canon.°aggaṁ first fruits of 5 (kinds),viz.khett°,rās°,koṭṭh°,kumbhi°,bhojan° i.e.of the standing crop,the threshing floor,the granary,the pottery,the larder SnA 270.°aṅgā 5 gentlemanly qualities (of king or brahmin):sujāta,ajjhāyaka,abhirūpa,sīlavā,paṇḍita (see aṅga; on another combn with aṅga see below).The phrase pañc’ aṅgasamannāgata & °vippahīna (S.I,99; A.V,16) refers to the 5 nīvaraṇāni:see expld at Vism.146.°aṅgikaturiya 5 kinds of music:ātata,vitata,ātata-vitata,ghana,susira.°abhiññā 5 psychic powers (see Cpd.209).°ānantarika-kammāni 5 acts that have immediate retribution (Miln.25),either 5 of the 6 abhiṭhānas (q.v.) or (usually) murder,theft,impurity,lying,intemperance (the 5 sīlas) cp.Dhs.trsl.267.°indriyāni 5 faculties,viz.saddhā,viriya,sati,samādhi,paññā (see indriya B.15--19).°vidhaṁ (rāja-) kakudhabhaṇḍaṁ,insignia regis viz.vāḷavījanī,uṇhīsa,khagga,chatta,pādukā.°kalyāṇāni,beauty-marks:kesa°,maṁsa°,aṭṭhi°,chavi°,vaya°.°kāmaguṇā pleasures of the 5 senses (=taggocarāni pañc’āyatanāni gahitāni honti SnA 211).°gorasā 5 products of the cow:khīra,dadhi,takka,navanīta,sappi.°cakkhūni,sorts of vision (of a Buddha):maṁsa° dibba° paññā° buddha° samanta°.°taṇhā cravings,specified in 4 sets of 5 each:see Nd2 271v°nikāyā 5 collections (of Suttantas) in the Buddh.Canon,viz.Dīgha° Majjhima° Saṁyutta°,Aṅguttara° Khuddaka°,e.g.Vin.II,287.°nīvaraṇāni or obstacles:kāmacchanda,abhijjhā-vyāpāda,thīnamiddha,uddhacca-kukkucca,vicikicchā.°patiṭṭhitaṁ 5 fold prostration or veneration,viz.with forehead,waist,elbows,knees,feet (Childers) in phrase °ena vandati (sometimes °ṁ vandati,e.g.SnA 78,267) J.V,502; SnA 267,271,293,328,436; VvA.6; DhA.I,197; IV,178,etc.°bandhana either 5 ways of binding or pinioning or 5 fold bondage J.IV,3 (as “ure pañcaṅgika-bandhanaṁ” cp.kaṇṭhe pañcamehi bandhanehi bandhitvā S.IV,201); Nda 304III,B2 (rājā bandhāpeti andhu-bandhanena vā rajju°,saṅkhalika°,latā°,parikkhepa°),with which cp.Śikṣāsamucc.165:rājñā pañcapāśakena bandhanena baddhaḥ.-- There is a diff.kind of bandhana which has nothing to do with binding,but which is the 5 fold ordeal (obligation:pañcavidhabandhana-kāraṇaṁ) in Niraya,and consists of the piercing of a red hot iron stake through both hands,both feet and the chest; it is a sort of crucifixion.We may conjecture that this “bandhana” is a corruption of “vaddhana” (of vyadh,or viddhana?),and that the expression originally was pañcaviddhana-kāraṇa (instead of pañca-vidha-bandhana-k°).See passages under bandhana & cp.M.III,182; A.I,141; Kvu 597; SnA 479.°balāni 5 forces:saddhā° viriya° sati° samādhi° paññā° D.II,120; M.II,12; S.III,96; A.III,12 (see also bala).°bhojanāni 5 kinds of food:odāna,kummāsa,sattu,maccha,maṁsa Vin.IV,176.°macchariyāni 5 kinds of selfishness:āvāsa° kula° lābha° vaṇṇa° dhamma°.°rajāni defilements:rūpa°,sadda° etc.(of the 5 senses) Nd1 505; SnA 574.°vaṇṇā 5 colours (see ref.for colours under pīta and others),viz.nīla,pītaka,lohitaka,kaṇha,odāta (of B’s eye) Nd2 235Q; others with ref.to paduma-puṇḍarīka VvA.41; to paduma DhA.III,443; to kusumāni DA.I,140; DhA.IV,203.°vaṇṇa in another meaning (fivefold) in connection with pīti (q.v.).°saṁyojanāni fetters (q.v.).°saṅgā impurities,viz.rāga,dosa,moha,māna,diṭṭhi (cp.taṇhā) DhA.IV,109.°sīla the 5 moral precepts,as sub-division of the 10 (see dasasīla and Nd2 under sīla on p.277).

4.Other (not detailed) passages with 5:Sn.660 (abbudāni),677 (nahutāni koṭiyo pañca); Th.2,503 (°kaṭuka=pañcakāmaguṇa-rasa ThA.291); DhA.II,25 (°mahānidhi); SnA 39 (°pakāra-gomaṇḍala-puṇṇabhāva).Cp.further:guṇā Miln.249; paṇṇāni Vin.I,201 (nimba°,kuṭaja°,paṭola°,sulasi°,kappāsika°); Paṇḍu-rāja-puttā J.V,426; pabbagaṇṭhiyo Miln.103; pucchā DhsA.55; mahā-pariccāgā DhA.III,441; mahā-vilokanāni DhA.I,84; vatthūni Vin.II,196 sq.; vāhanāni (of King Pajjota) DhA.I,196; suddhāvāsā Dhs.A 14.In general see Vin.V,128--133 (var.sets of 5).

--aṅga five (bad) qualities (see aṅga 3 and above 3),in phrase vippahīna free from the 5 sins D.III,269; Nd2 284 C; cp.BSk.pañcāṅga-viprahīna.Ep.of the Buddha Divy 95,264 & °samannāgata endowed with the 5 good qualities A.V,15 (of senāsana,expld at Vism.122):see also above.--aṅgika consisting of 5 parts,fivefold,in foll.combns:°jhāna (viz.vitakka,vicāra,pīti,sukha,cittass’ekaggatā) Dhs.83; °turiya orchestra S.I,131; Th.1,398; 2,139; Vv 364; DhA.I,274,394; °bandhana bond J.IV,3.--aṅgula=°aṅgulika J.IV,153 (gandha°); SnA 39 (usabhaṁ nahāpetvā bhojetvā °ṁ datvā mālaṁ bandhitvā).--aṅgulika (also °aka) the 5 finger-mark,palm-mark,the magic mark of the spread hand with the fingers extended (made after the hand & 5 fingers have been immersed in some liquid,preferably a solution of sandal wood,gandha; but also blood).See Vogel,the 5 finger-token in Pāli Literature,Amsterdam Akademie 1919 (with plates showing ornaments on Bharhut Tope),cp.also J.P.T,S.1884,84 sq.It is supposed to provide magical protection (esp.against the Evil Eye).Vin.II,123 (cp.Vin.Texts II.116); J.I,166,192; II,104 (gandha °ṁ deti),256 (gandhaā,appld to a cetiya); III,23,160 (lohita°); Vv 3318 (gandha°ṁ adāsiṁ Kassapassa thūpasmiṁ); Mhvs 32,4 (see trsl.p.220); DhA.III,374 (goṇānaṁ gandha-°āni datvā); SnA 137 (setamālāhi sabba-gandha-sugandhehi p°akehi ca alaṅkatā paripuṇṇa-aṅgapaccaṅgā,of oxen).Cp.MVastu I.269 (stūpeṣu pañcaṅgulāni; see note on p.579).Quotations of similar use in brahmanical literature see at Vogel p.6 sq.--āvudha (āyudha) set of 5 weapons (sword,spear,bow,battle-axe,shield,after Childers) Miln.339 (see Miln.trsl.II.227),cp.p° sannaddha J.III,436,467; IV,283,437; V,431; VI,75; sannaddha-p° J.IV,160 (of sailors).They seem to be different ones at diff.passages.--âhaṁ 5 days Vin.IV,281; J.II,114.--cūḷaka with 5 topknots J.V,250 (of a boy).--nakha with 5 claws,N.of a five-toed animal J.V,489 (so read for pañca na khā,misunderstood by C.).--paṭṭhika at Vin.II,117,121,152; is not clear (v.l.paṭika).Vin.Texts III,97 trsl.“cupboards” and connect it with Sk.paṭṭikā,as celapattikaṁ Vin.II,128 undoubtedly is (“strip of cloth laid down for ceremonial purposes,” trsl.III,128).It also occurs at Vin.IV,47.--patikā (f.) having had 5 husbands J.V,424,427.--mālin of a wild animal J.VI,497 (=pancaṅgika-turiya-saddo viya C.,not clear).--māsakamattaṁ a sum of 5 māsakas DhA.II,29.--vaggiya (or °ika SnA 198) belonging to a group of five.The 5 brahmins who accompanied Gotama when he became an ascetic are called p.bhikkhū.Their names are Aññākondañña,Bhaddiya,Vappa,Assaji,Mahānāma.M.I,170; II,94; S.III,66; PvA.21 (°e ādiṁ katvā); SnA 351; cp.chabbaggiya.--vidha fivefold J.I,204 (°ā abhirakkhā); VI,341 (°paduma),°bandhana:see this.--sādhāraṇa-bhāva fivefold connection J.IV,7.--seṭṭha (Bhagavā) “the most excellent in the five” Sn.355 (=pañcannaṁ paṭhamasissānaṁ pañcavaggiyānaṁ seṭṭho,pañcahi vā saddhādīhi indriyehi sīlādīhi vā dhamma-khandhehi ativisiṭṭhehi cakkhūhi ca seṭṭho SnA 351).--hattha having 5 hands J.V,431.(Page 387)
Pali-Dictionary Vipassana Research Institute
pañca:Five
Pali Viet Dictionary Bản dịch của ngài Bửu Chơn.
PAÑCA:[3] số 5 --kalyānna [nt] năm điểm tốt đẹp (tóc,thịt đầy đủ,răng,màu da,tuổi thọ) --kamanuṇa [m] vui thích theo ngũ trần --kkhandha [m] ngũ uẩn --gorasa [m] năm thứ sữa của bò là sữa tươi,sữa chua,sữa dầu,sữa bơ,sữa đặc --ṅga,--ṅgika [a] ngũ thể (gồm có 5 thể là đầu,hai tay,hai đầu gối) --ṅgulika năm chỉ tay (của năm ngón) --cakkhu,--natta [a] có năm cách thấy --cattāḷisati [f] 45 --cūḷaka [m] có năm chòm tóc (bới lại) --tiṃsati [f] 35 --dasa 3 số mười lăm --navuti [f] 95 --nivara,--ṇa năm pháp cái hay pháp che lấp (là ái tình,sân hận,hôn trầm,phóng tâm,hoài nghi)--paññāsati [f] 55 --patiṭṭhita [nt] ngũ thể bình địa (khi lạy) (chỗ này giải là đầu,mình tay,đầu gối,bàn chân) --bandhana [nt] sự liên hệ đến năm lần --bala [nt] ngũ lực --mahāpariccāga [m] năm điều đại thí (là của cải,vợ con,thủ túc và sinh mạng),có chỗ nói là ngôi báu --mahāvilokana [nt] năm điều bồ tát xem coi có đủ không trước khi đi đầu thai vào lòng Phật mẫu trong kiếp chót là thời kỳ,châu,xứ (chỗ),dòng giống và mẹ --vaggiya [a] nhóm năm thầy Kiều Trần Như --vanna [a] năm màu là xanh,vàng,trắng đỏ và màu gạch hay màu cam --vīsati [f] hai mươi lăm --saṭṭhi [f] sáu mươi lăm --sata [nt] năm trăm --sattati [f] bảy mươi lăm --sahassa [nt] năm ngàn --sīla [nt] ngũ giới cấm --hattha [a] đo năm hắc tay
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
pañca:ပၪၥ(တိ)
[ပစိ+အ။ (ပၪၥန္-သံ)။ 'ပၪၥ' သဒၵါသည္ အေရအတြက္ 'သခၤ်ာ'ႏွင့္ ေရတြက္အပ္ေသာ 'သေခၤ်ယ်' ျဒပ္ကို ေဟာသည္။ အျမဲတမ္း ဗဟုဝုစ္ ျဖစ္သည္၊ လိင္ေၾကာင့္ ႐ုပ္ထူးမရွိသည့္ 'အလိင္' သဒၵါျဖစ္ေသာေၾကာင့္ လိင္သုံးပါးလုံး၌ ႐ုပ္ေနတူသည္၊ ယင္းေနာင္ ဣတၳိပစၥည္းလည္း မသက္ရ။ ႐ူ။ ၂၅ဝ၊၂၂၇။႐ူ၊ဋီ။၂၂၇။ နိ႐ုတၱိ။၂၅၁။အေရအတြက္ သခၤ်ာကိုလည္း ေဟာ၏ဟု ဖြင့္ဆိုေသာ ႐ူပသိဒၶိဋီကာ '၂၂၇' စကားသည္ ေနာက္ထည့္ ျဖစ္ရာ၏ ဟု ဝိသုဒၶါ႐ုံ မဟာ႐ူပသိဒၶိ နိႆယ၌ ဆို၏၊ အဘိဓာန္ '၄၇၃' အမရေကာသ '၁၉၊၈၃'ႏွင့္ ယင္း၏ ဋီကာ မေဟသြရ၌ 'ဒြိ' အစ 'အ႒ာရသ' အဆုံးရွိေသာ သခၤ်ာသဒၵါတို႔သည္ ေရတြက္အပ္ေသာ သေခၤ်ယ်ျဒပ္ကိုသာ ေဟာကုန္၏။ အေရအတြက္ သခၤ်ာကို မေဟာဟု ျပဆိုသည္။ ဥဒါန၊ ႒။၃၈၅။ နီတိ၊ပဒ။ႏွာ ၄ဝဝလည္းၾကည့္။]
၅-ခု၊ ၅-ပါး၊ ၅-မ်ိဳး၊ ၅-ေယာက္ (စသည္)။
Pali Roots Dictionary ဓါတ္အဘိဓာန္
pañca:ပၪၥ
စု = ဝိတာေရ-ခ်ဲ႕ျခင္း၌။
ဘူ = ဗ်တၱီကရေဏ-ထင္စြာျပဳျခင္း၌။
ပေၪၥတိ၊ ပၪၥယတိ၊ ပၪၥတိ။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
pañca:ပၪၥ (တိ)
ငါး။ ငါးခု။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,