Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
mahāpaduma: mahāpaduma(pu,na)
မဟာပဒုမ(ပု၊န)
[mahanta+paduma]
[မဟႏၲ+ပဒုမ]
Buddhist Dictionary of Pali Proper Names by G P Malalasekera
Mahāpaduma:1.MahāpadumaA Pacceka Buddha,chief of five hundred Pacceka Buddhas,all sons ofPadumavatī.He alone was born of his mother’s womb,the others being samsedajā.After Padumavatī’s rivals (for the earlier part of their story see Uppalavannā) had placed the children in caskets which they launched down stream,they announced to the king that Padumavatī was a non human and had given birth to a log of wood.He expelled her from the palace,and as she wandered about in the streets,deprived of all her glory,an old woman had pity on her,took her home,and looked after her.The king was bathing in the river when the caskets containing the children got entangled in his nets,and,having taken them out and unlocked them,he found the babes inside,together with a letter fromSakka saying that they were the children of Padumavatī.The king hastened back to his palace and issued a proclamation that anyone finding Padumavatī would receive one thousand as reward.On Padumavatī’s suggestion,the old woman,her protector,offered to find her,and Padumavatī then revealed herself.She was conducted back to the palace in all glory,and her five hundred rivals were given to her as slaves.She had them freed,and appointed them as nurses to look after her children,except Paduma (called Mahāpaduma),whom she nursed herself.When Mahāpaduma and his brothers reached the age of sixteen,they went one day to the park,where they were impressed by the appearance of old and faded lotus among the fresh ones growing in the pond,and developing this topic of thought,they became Pacceka Buddhas and went to Nandamūla cave.Padumavatī died of grief at the loss of all her sons and was reborn in a labourer’s family.She married,and,one day,while taking gruel to her husband,she saw eight Pacceka Buddhas (her sons in a previous birth) travelling through the air and descending near to where she stood.She gave them the food intended for her husband and invited them for the next day.The next day all the five hundred came to do honour to their mother and to accept her entertainment.She fed them all and offered flowers to them (ThigA.185ff).Afterwards Mahāpaduma and his brothers were entertained byNanda,king of Benares,and his queen (who in their last birth were Mahā Kassapa andBhaddā Kāpilānī).

They stayed in the royal park during the rains,and,one day,when the king was away,the queen visited them and found them dead.ThagA.ii.140f.; SA.ii.142; AA.i.98,190ff.; MA.ii.889.

2.Mahāpaduma

A prince of Kumudanagara.

Sona Thera - who harboured enmity againstPiyadassī Buddha,just asDevadatta did against Gotama - persuaded Paduma to kill his father,and devised various schemes for killing the Buddha,all of which failed.In the end he sent his elephant Donamukha,drunk with toddy,to attack the Buddha,who,however,subdued the animal.BuA.174; cp.Ajātasattu.

3.Mahāpaduma

A Pacceka Buddha.In the time of Kassapa Buddha he was a monk,but was later reborn as a Treasurer of Benares,in which life he committed adultery and was reborn in hell.Later,he became the daughter of a treasurer and was given in marriage.But,owing to her former misdeeds,her husband did not care for her and went with another woman to the fair.One day,however,she begged her husband to take her,and he told her to make preparations.This she did,and on the day of the feast,hearing that her husband had already gone to the park,she followed him with her servants,taking the food and drink she had prepared.On the way she met a Pacceka Buddha,descended from her carriage,filled his bowl with food,placing a lotus on the top,and then offered him a handful of lotus.When her gift was accepted,she made a vow that she should be born in a lotus and be of a lotus colour,should become a man and attain the deliverance of Nibbāna.Her body instantly became beautiful,and her husband,who suddenly remembered her,sent for her,and from then on loved her exceedingly.After death she was born in a lotus in the deva world and was called Mahāpaduma.

In his next birth,at the suggestion of Sakka,he was born in a lotus in the park of the king of Benares,whose queen was childless.She saw the lotus in the pond,and conceiving a great affection for it,picked it and found the child within as if in a casket.She adopted the child and brought him up in great luxury.

One day,while playing outside the palace gates,he saw a Pacceka Buddha and warned him not to enter the palace as they pressed all who entered to eat and drink.The Pacceka Buddha turned away,and the boy was filled with remorse at the idea that the Pacceka Buddha should be offended,and went to his lodging,riding on an elephant,to ask his forgiveness.On the way he descended from the elephant and went on foot.Arrived near the dwelling of the Pacceka Buddha,he dismissed his attendants and went on alone.He found the Pacceka Buddha’s cell empty,and,sitting down,developed insight and became a Pacceka Buddha.When his attendants came for him,he declared his attainment.

His verse is included in the Khaggavisāna Sutta.SN.vs.39; SNA.i.76ff.

4.Mahāpaduma. An elephant,belonging to Devānampiyatissa,which,with Kuñjara,drew the plough that marked the boundaries of the Mahāvihāra.Mbv.134.

5.Mahāpaduma Thera. Preacher of Jātakas (Jātakabhānaka).When Ilanāga was in Rohana,after fleeing from the capital,he heard theKapi Jātaka fromMahāpaduma,who lived in Tulādhāra vihāra,and was greatly pleased.Mhv.xxxv.30.

6.Mahāpaduma. One of the chief Theras present at the Foundation Ceremony of the Mahā Thūpa.MT.524.See also Paduma.

7.Mahāpaduma Thera.

Of Ceylon.Famous for his knowledge of the Vinaya.He was a pupil of Upatissa and colleague of Mahāsumma (Sp.i.263).

Mahāpaduma’s opinions are often quoted in the Samantapāsādikā.i.184,283; ii.368,471; iii.536,538,588,596,609,644,651,683,715; iv.819,827,etc.

Once,when Vasabha’s queen was ill,a woman of the court was sent to Mahāpaduma for a remedy,he being evidently skilled in medicine.The Thera would not prescribe,but explained to his fellow monks what should be done in the case of such an illness.The remedy was applied in the case of the queen and she recovered.Later,she visited the Thera,and offered him three robes and a medicine chest containing three hundred kahāpanas; this she placed at his feet,requesting that he should offer flowers in her name.The Elder accepted the gift and spent the money on offerings of flowers.Sp.ii.471.

8.Mahāpaduma.The Bodhisatta.See theMahāpaduma Jātaka.
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
mahāpaduma:မဟာပဒုမ(ပု၊န)
[မဟႏၲ+ပဒုမ]
(ပု)(၁) မဟာပဒုမမည္သူ။(န)(၂)ႀကီးစြာေသာပဒုမၼာၾကာ။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,