Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

パーリ語辞典 水野弘元著
magga:m.[Sk.mārga] 道,道路,正道.-akkhāyin 道の説者.-aṅga 道支.-ādhipati 道増上.-āmagga 道と非道.-āmagga-ñāṇadassana 道非道智見.-ārammaṇa 道所縁.-āvaraṇa 道障.-kovida 道の巧者.-kkhaṇa 道剎那.-cariyā 道行.-jina 道による勝者.-jjhāyin 道の瞑想者.ñāṇa 道智.-ññū 道の知者.-dūsin 道を汚す者.-desaka 道の説示者.-nimitta 道相.-paccaya 道縁.-paccavekkhaṇa 道省察.-pariyāpanna 道繋属.-phala 道果.-brahmacariya 道梵行.-bhāvanā 道修,修道.-vidū 道の了者.-vippayutta 道不相応.-visuddhi 道清浄.-vīthi 道の経路.-sacca 道諦.-samaṅgin 道具足者.-samādhi 道定.-sīla 道戒.-hetuka 道を因とする.
《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Magga,【 陽】 路徑,道路,方法。 ~kilanta,【 形】 因步行而疲倦的。 ~kusala,【形】 識途者。 ~kkhāyī,【形】 指對路者。 ~ṅga,【中】 (八正)道支(即:正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)。 ~ñāṇa,【中】 道智。 ~ññū,~vidū,【形】 識道者。 ~ṭṭha,【形】 在道上者,證道者。 ~dūsī,【陽】 攔路強盜。 ~desaka,【形】 指路者。 ~patipanna,【形】 旅行者,上道者。 ~bhāvanā,【陰】 修道。 ~mūḷha,【形】 迷路者。 ~sacca,【中】 道諦(四聖諦之一)。(p246)
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Magga,(梵 Mārga,fr.mrg to track,trace),【陽】路徑,道路,方法。maggakilanta,【形】因步行而疲倦的。maggakusala,【形】識途者。maggakkhāyī,【形】指對路者。maggaṅga,【中】(八正)道支(即:正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)。maggāṇa,【中】道智。maggañū,maggavidū,【形】識道者。maggaṭṭha,【形】在道上者,證道者。maggadūsī,【陽】攔路強盜。maggadesaka,【形】指路者。maggapatipanna,【形】旅行者,上道者。maggabhāvanā,【陰】修道。maggamūḷha,【形】迷路者。maggasacca,【中】道諦(四聖諦之一)。Mv.I,40.︰“…atthikehi upaññātaṁ maggan”ti.( ‘道’乃尋求者所發現。) DA.22./III,745.︰Maggoti kenaṭṭhena maggo? Nibbānagamanaṭṭhena nibbānatthikehi magganīyaṭṭhena ca.(道︰以何義稱為‘道’?以趣向涅盤之義,以尋找涅盤,以被尋求之義。)
四念住課程開示集要巴利語字匯(葛印卡)
magga: 道、路
巴英術語匯編 《法的醫療》附 溫宗堃
Magga:道 (參考ariyamagga)
巴利文-漢文佛學名相辭匯 翻譯:張文明
Magga:道
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
magga: magga(pu)
မဂၢ(ပု)
[majja+ṇa.magga+ṇa.ma+gamu+kvi.magga+a.ma+ga.sūci.gamu+a.sārattha,3.17va.(māgī-saṃ)]
[မဇၨ+ဏ။ မဂၢ+ဏ။ မ+ဂမု+ကြိ။ မဂၢ+အ။ မ+ဂ။ သူစိ။ ဂမု+အ။ သာရတၳ၊၃။၁၇ဝ။ (မာဂီ-သံ)]
Buddhist Dictionary by NYANATILOKA MAHATHERA
magga:'path'.1.For the 4 supermundane paths (lokuttara-magga),s.ariya-puggala - 2.The Eightfold Path (aṭṭhaṅgika-magga) is the path leading to the extinction of suffering,i.e.the last of the 4 Noble Truths (sacca,q.v.),namely:

Wisdom (paññā) III.

1.Right view (sammā-diṭṭhi

2.Right thought (sammā-saṅkappa

Morality (sīla) I.

3.Right speech (sammā-vācā

4.Right bodily action (sammā-kammanta

5.Right livelihood (sammā-ājīva

Concentration (samādhi) II.

6.Right effort (sammā-vāyāma

7.Right mindfulness (sammā-sati

8.Right concentration (sammā-samādhi

1.Right view or right understanding (sammā-diṭṭhi) is the understanding of the 4 Noble Truths about the universality of suffering (unsatisfactoriness),of its origin,its cessation,and the path leading to that cessation.- See the Discourse on 'Right Understanding' (M.9,tr.and Com.in 'R.Und.').

2.Right thought (sammā-saṅkappa):thoughts free from sensuous desire,from ill-will,and cruelty.

3.Right speech (sammā-vācā):abstaining from lying,tale-bearing,harsh language,and foolish babble.

4 Right bodily action (sammā-kammanta):abstaining from killing,stealing,and unlawful sexual intercourse.

5.Right livelihood (sammā-ājīva):abstaining from a livelihood that brings harm to other beings,such as trading in arms,in living beings,intoxicating drinks,poison; slaughtering,fishing,soldiering,deceit,treachery soothsaying,trickery,usury,etc.

6.Right effort (sammā-vāyāma):the effort of avoiding or overcoming evil and unwholesome things,and of developing and maintaining wholesome things (s.padhāna).

7.Right mindfulness (sammā-sati):mindfulness and awareness in contemplating body,feelings,mind,and mind-objects (s.satiSatipaṭṭhāna).

8.Right concentration (sammā-samādhi):concentration of mind associated with wholesome (kusala) consciousness,which eventually may reach the absorptions (jhāna,q.v.).Cf.samādhi

There are to be distinguished 2 kinds of concentration,mundane (lokiya) and supermundane (lokuttara) concentration.The latter is associated with those states of consciousness known as the 4 supermundane paths and fruitions (s.ariya-puggala).As it is said in M.117:

"I tell you,o monks,there are 2 kinds of right view:the understanding that it is good to give alms and offerings,that both good and evil actions will bear fruit and will be followed by results....This,o monks,is a view which,though still subject to the cankers,is meritorious,yields worldly fruits,and brings good results.But whatever there is of wisdom,of penetration,of right view conjoined with the path - the holy path being pursued,this is called the supermundane right view (lokuttara-sammā-diṭṭhi),which is not of the world,but which is supermundane and conjoined with the path."

In a similar way the remaining links of the path are to be understood.

As many of those who have written about the Eightfold Path have misunderstood its true nature,it is therefore appropriate to add here a few elucidating remarks about it,as this path is fundamental for the understanding and practice of the Buddha's .teaching.

First of all,the figurative expression 'path' should not be interpreted to mean that one has to advance step by step in the sequence of the enumeration until,after successively passing through all the eight stages,one finally may reach one's destination,Nibbāna.If this really were the case,one should have realized,first of all,right view and penetration of the truth,even before one could hope to proceed to the next steps,right thought and right speech; and each preceding stage would be the indispensable foundation and condition for each succeeding stage.In reality,however,the links 3-5 constituting moral training (sīla),are the first 3 links to be cultivated,then the links 6-8 constituting mental training (samādhi),and at last right view,etc.constituting wisdom (paññā).

It is,however,true that a really unshakable and safe foundation to the path is provided only by right view which,starting from the tiniest germ of faith and knowledge,gradually,step by step,develops into penetrating insight (vipassanā) and thus forms the immediate condition for the entrance into the 4 supermundane paths and fruits of holiness,and for the realization of Nibbāna.Only with regard to this highest form of supermundane insight,may we indeed say that all the remaining links of the path are nothing but the outcome and the accompaniments of right view.

Regarding the mundane (lokiya) eightfold path,however,its links may arise without the first link,right view.

Here it must also be emphasized that the links of the path not only do not arise one after the other,as already indicated,but also that they,at least in part,arise simultaneously as inseparably associated mental factors in one and the same state of consciousness.Thus,for instance,under all circumstances at least 4 links are inseparably bound up with any kammically wholesome consciousness,namely 2,6,7 and 8,i.e.right thought,right effort,right mindfulness and right concentration (M.117),so that as soon as any one of these links arises,the three others also do so.On the other hand,right view is not necessarily present in every wholesome state of consciousness.

Magga is one of the 24 conditions (s.paccaya 18).

Literature:The Noble Eightfold Path and its Factors Explained,by Ledi Sayadaw (WHEEL 245/247).- The Buddha's Ancient Path,by Piyadassi Thera (BPS).- The Noble Eightfold Path,by Bhikkhu Bodhi (WHEEL 308/311).
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
magga:[m.] oath; road; way.
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Magga,[cp.Epic Sk.mārga,fr.mṛg to track,trace] 1.a road (usually high road),way,foot-path Vism.708 (maggaṁ agata-pubba-purisa,simile of); VbhA.256 (tiyojana°,simile of a man travelling); DhA.I,229.-- addhāna° high road Vin.IV,62; M.III,158; see under addhāna; antāra-magge on the road Miln.16; ujuka° a straight way S.I,33; DhA.I,18; ummagga (a) a conduit; (b) a devious way:see ummagga,to which add refs.J.V,260; Th.2,94; kummagga a wrong path:see kum°,to which add S.IV,195; Th.1,1174.passāva° & vacca° defecation & urination Vin.III,127; visama° a bad road S.I,48.-- 2.the road of moral & good living,the path of righteousness,with ref.to the moral standard (cp.the 10 commandments) & the way to salvation.The exegetic (edifying) etym.of magga in this meaning is “nibbān’atthikehi maggīyati (traced by those who are looking for N.),nibbānaṁ vā maggeti,kilese vā mārento gacchatī ti maggo” (VbhA.114).‹-› Usually designated (a) the “ariya aṭṭhaṅgika magga” or the “Noble Eightfold Path” (see aṭṭhaṅgika).It is mentioned at many places,& forms the corner-stone of the Buddha’s teaching as to the means of escaping “dukkha” or the ills of life.It consists of 8 constituents,viz.sammā-diṭṭhi,sammā-saṅkappa,°vācā,°kammanta,°ājīva,°vāyāma,°sati,°samādhi,or right views,right aspirations,right speech,right conduct,right livelihood,right effort,right mindfulness,right rapture.The 7 first constituents are at D.II,216 & M.III,71 enumd as requisites for sammā-samādhi.The name of this table of ethical injunctions is given as “maggam uttamaṁ” at Sn.1130,i.e.the Highest Path.See for ref.e.g.Vin.III,93; IV,26; D.II,353; III,102,128,284,286; It.18; Nd1 292; Nd2 485; Vbh.104 sq.235 sq.,VbhA.114 sq.(its constituents in detail),121,216; Vism.509 sq.(where the 8 constituents are discussed).-- (b) as ariya magga:M.III,72; Pug.17; DA.I,176 sq.,225 sq.,233; VbhA.373 sq.; ThA.205.‹-› (c) as pañcaṅgika or the Path of 5 constituents (the above first 2 and last 3):Dhs.89; Vbh.110 sq.,237 sq.-- (d) other expressions of same import:dhamma° Miln.21; magga alone; S.I,191 (Bhagavā maggassa uppādetā etc.)=M.III,9=S.III,66; Sn.429,441,724 sq.,1130; Dh.57,273 sq.,It.106; VbhA.53,73.As the first condition & initial stage to the attainment of Arahantship (Nibbāna) it is often found in sequence of either magga-phala-nirodha (e.g.Vism.217,cp.Nd2 under dukkha II.p.168),or magga phala nibbāna (e.g.Tikp.155 sq.,158; VbhA.43,316,488).-- magga as entrance to Arahantship is the final stage in the recognition (ñāṇa,pariññā,paññā) of the truth of the causal chain,which realises the origin of “ill,” the possibility of its removal & the “way” to the removal.These stages are described as dukkhe ñāṇaṁ,samudaye ñāṇaṁ nirodhe ñāṇaṁ and magge ñāṇaṁ at D.III,227,Ps.I,118.At the latter passage the foll.chapter (I.49) gives dukkha-nirodha gāminī paṭipadā as identical with magga.-- Note.On the term see Cpd.41 sq.,66 sq.,175,186; Dhs.trsl.2 58,299 sq.,362 sq.; Expos.216,354n.On passages with aṭṭhaṅgika magga & others where magga is used in similes see Mrs.Rh.D.in J.P.T.S.1907,pp.119,120.-- 3.Stage of righteousness,with ref.to the var.conditions of Arahantship divided into 4 stages,viz.sotāpatti-magga,sakadāgāmi° anāgāmi° arahatta°,or the stage of entering the stream (of salvation),that of returning once,that of the never-returner,that of Arahantship.-- At DhA.I,110 magga-phala “the fruit of the Path” (i.e.the attainment of the foundation or first step of Arahantship) is identical with sotāpattiphala on p.113 (a) in general:arahatta° S.I,78; A.III,391; DA.I,224.-- (b) in particular as the 4 paths:Nd2 612 A; Vbh.322 sq.,328,335; Vism.453,672‹-› 678; DhA.IV,30; VbhA.301.-- 4.In the Tikapaṭṭhāna (under magga-paccaya-niddesa p.52) 12 constituents of magga are enumd; viz.paññā,vitakka,sammāvācā,s-kammanta,s-ājīva,viriya,sati,samādhi,micchā-diṭṭhi,micchā-vācā,m-kammanta,m-ājīva.

--aṅgāni the constituents of the Ariyan Path VbhA.120.--âmagga which is the (right) road and which is not M.I,147; Vism.ch.xx (°ssa kovida)=Sn.627; S.III,108 (id.); DhA.IV,169 (id.); A.V,47 (°ssa ñāṇadassana); Dh.403.--udaka water found on the road Vism.338 (simile).--kilanta wearied by the road J.I,129.--kusala one who is clever as regards the road,one who knows the road well S.III,108; Nd1 171; VbhA.332 (in simile); KhA 70,126.--kovida=°kusala Nd1 446.--kkhāyin (should be °akkhāyin) one who tells the (right) way M.III,5; Nd1 33.--jina Conqueror of the paths Sn.84 sq.--jīvin who lives in the right path Sn.88.--jjhāyin reflecting over the Path Sn.85.--ñāṇa knowledge of the Path VbhA.416.--ññū knows the Path Nd1 446.--ṭṭhāna one who stands in the Path,attains the P.see Cpd.23,50.--ttaya the triad of the paths (i.e.the first 3 of the 4 Paths as given above under 3) DhA.IV,109.--dūsin highway robber Sn.84.--desaka one who points out the way,a guide Sn.84; J.IV,257; as °desika at DhA.II,246.--desin=°desaka Sn.87.--dhamma the rule of the Path,i.e.righteous living Sn.763.--dhīra wise as regards the Path Nd1 45.--paṭipanna-1.one on the road,i.e.wandering,tramping DhA.I,233.-- 2.one who has entered the Path Pv IV.349--parissaya danger of the road VvA.200.--bhāvanā cultivation of the Path (i.e.righteousness) Nd1 323.--mūḷha one who has lost the way VvA.332.--vaṇṇa praise of the Path DhA.I,115.--vidū one who knows the Path Nd1 446.--sacca the truth concerning the Path VbhA.114,124.--sira N.of a month DA.I,241.(Page 512)
Pali Viet Dictionary Bản dịch của ngài Bửu Chơn.
MAGGA:[m] con đường,đạo,đường đi --kilanta [a] mệt mỏi bởi đi bộ --kusala [a] người rành mạch về con đường --kkhāỳi [a] người chỉ con đường chân chánh,ngay thẳng --ṅga [nt] con đường gồm có nhiều nẻo (là bát chánh đạo) --ñāna [nt] đắc đạo --ññū,--vidū [a] người biết rõ con đường --ṭṭha [a] người đang đắc đạo hay đang đi đến con đường đạo --maggadūsī [m] ăn cướp theo đường xa lộ --desaka [a] người chỉ đường --paṭipanna [a] người đi đường,người đã đi vào con đường --bhāvanā [f] sự tham thiền hay cho đắc đạo --mūḷha [a] người lạc đường --sacca [nt] đạo diệu đế
Pali Viet Abhidhamma Terms Từ điển các thuật ngữ Vô Tỷ Pháp của ngài Tịnh Sự, được chép từ phần ghi chú thuật ngữ trong các bản dịch của ngài.
magga:đạo,con đường,tâm đạo thuộc siêu thế
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
magga:မဂၢ(ပု)
[မဇၨ+ဏ။ မဂၢ+ဏ။ မ+ဂမု+ကြိ။ မဂၢ+အ။ မ+ဂ။ သူစိ။ ဂမု+အ။ သာရတၳ၊၃။၁၇ဝ။ (မာဂီ-သံ)]
(၁) လမ္းခရီး။ (၂) အေၾကာင္း။ (၃) မဂ္၊ အရိယာမဂ္၊ မဂၢင္၊ မဂၢသစၥာ။ (၄) က်င့္စဉ္။ (၅) မဂၢပစၥည္း။ (၆) နိဗၺာန္။ (၇) (မဂ္။ ဝစၥမဂ္စသည္)။ (၈) အျပား (ေဘဒ)။ (၉) အစဉ္အဆက္။ (တိ) (၁ဝ) မဂ္-လမ္းခရီး-ႏွင့္တူေသာ။ (၉) ကထာမဂၢ,ကထာမဂၢနိႆိတ-တို႔ၾကည့္။ မူရင္းၾကည့္ပါ။
Pali Roots Dictionary ဓါတ္အဘိဓာန္
magga:မဂၢ
ဘူ+စု = အေႏြသေန-ရွာမွီးျခင္း၌။
စု = သကၠာရ ဂမေနသု-ေကာင္းစြာျပဳျပင္ျခင္း,သြားျခင္းတို႔၌။
မဂၢတိ၊ မေဂၢတိ၊ မဂၢယတိ။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
magga:မဂၢ (ပ) (√မဂၢ္+အ)
ရွာမွီးျခင္း။ အေၾကာင္း။ နိဗၺာန္ကို ရွာမွီးျခင္းအေၾကာင္း။ ခရီး။ ခရီးလမ္း။ နတ္ေတာ္လ။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,