Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

Buddhist Dictionary of Pali Proper Names by G P Malalasekera
Māgandiyā:Daughter of the brahmin Māgandiya.When the Buddha rejected her father’s offer of marriage with her,her parents joined the Order,giving her in charge of her uncle,Culla Māgandiya.The latter took her to Udena,king of Kosambī,who made her his chief consort,giving her five hundred ladies in waiting.Māgandiyā was incensed against the Buddha for having called her a ”vessel of filth,” and,when he came to Kosambī,she planned her revenge.Having discovered that Udena’s other queen,Sāmāvatī,and her companions were in the habit of watching for the Buddha through windows in the walls of their rooms,she told the king that Sāmāvatī and her friends were conspiring to kill him.For some time the king refused to believe this,but when the holes were shown to him,he had them closed up and the windows built higher.

This plan having failed,Māgandiyā hired a slave to revile and abuse the Buddha in the streets.Ananda suggested to the Buddha that they should go elsewhere.The Buddha answered,”I am like the elephant who has entered the fray,I must endure the darts that come upon me.After seven days the abuse ceased.Māgandiyā then persuaded her uncle to send eight live cocks to the palace and sent a page with them to the king’s drinking place.When the king asked what should be done with them,she suggested that Sāmāvatī and her friends should be asked to cook them for him.This the king agreed to do,but the women refused to deprive an animal of its life.Māgandiyā said they should be tested,and sent word by the page that the cocks were to be cooked for the Buddha.The page was bribed to change the live cocks for dead ones on the way,and Sāmāvatī and her companions then cooked them and sent them to the Buddha.But even then the king,though not knowing of the exchange,would not be convinced of Sāmāvatī’s disloyalty.

Māgandiyā then obtained a snake from her uncle with its fangs removed.This she inserted in the shell of the flute which Udena carried about,closing the hole with a bunch of flowers.Udena was in the habit of spending a week in turn with each of his three consorts.When he announced his intention of going to Sāmāvatī,Māgandiyā begged of him not to go,saying she had had a dream and feared for his safety.But the king went and Māgandiyā went with him.As he lay asleep with the lute under his pillow she pulled out the bunch of flowers,and the snake lay coiled on his pillow.Māgandiyā screamed and accused Sāmāvatī of designs on the king’s life.This time Udena believed her,and placing Sāmāvati and her friends in a line one behind the other,he sent for his bow,which could only be strung by one thousand men,and shot an arrow at Sāmāvatī’s breast.But by the power of her goodness the arrow failed to pierce her.Convinced of her innocence,the king pleaded for her forgiveness and gave her a boon.She chose that the Buddha should be invited to come to the palace every day,but the Buddha would not accept the invitation and sent Ananda in his place.

Once more Māgandiyā conspired with her uncle against Sāmāvatī.They had all the pillars of Sāmāvatī’s house wrapt in cloth,soaked in oil,and,when she and her women were inside,the house was set fire to.Sāmāvatī saw the flames spreading and exhorted her women to be self possessed,and they attained to various fruits of the Path.Udena questioned Māgandiyā very carefully,and became convinced of her share and that of her uncle in the crime.He then sent for all Māgandiya’s relations saying that he wished to reward them.He buried them waist-deep in the palace grounds and covered them with straw; the straw was then set fire to,and when it was burnt he had their bodies ploughed with an iron plough.Pieces of flesh were ripped from Māgandiyā’s body,fried like cakes in oil,and Māgandiyā was then forced to eat them.

DhA.i.201f.,210ff.; UdA.383f.; cf.Dvy.,515ff.,where Māgandiyā is called Anūpamā.

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,