Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

Buddhist Dictionary of Pali Proper Names by G P Malalasekera
Katāhaka Jātaka:Once when the Bodhisatta was a rich treasurer in Benares a son was born to him.A female slave in the house gave birth to a son on the same day.The boys grew up together,the slave’s son being called Katāhaka.Katāhaka acquired various arts in the company of his master.When he grew up he was appointed as the Treasurer’s private secretary.One day he visited a merchant on the frontier,carrying a letter purporting to be from the Treasurer (in which he was stated to be the son of the latter),asking for the hand of the merchant’s daughter in marriage.The merchant was overjoyed,and the marriage took place.Katāhaka gave himself great airs and spoke contemptuously of everything ”provincial.” The Treasurer,discovering what had happened,decided to visit the merchant,but Katāhaka went to meet him on the way,and paying him all the honour due from a slave,begged him not to expose him.Meanwhile,he had misled his wife’s relations into the belief that the homage,paid by him to the Treasurer,was but the regard due from a son to his father.He was not like the sons of other parents,but knew what was due to his father.The Bodhisatta,being pleased,did not expose the slave,but on learning from Katāhaka’s wife that Katāhaka always complained of his food,he taught her a stanza which contained the threat - not intelligible to her,though clear to Katāhaka - that if Katāhaka continued to make a nuisance of himself,the Treasurer would return and expose him.Thenceforth Katāhaka held his peace.

The story was related in reference to a monk who used to boast of his high lineage and the wealth of his family until his pretensions were exposed (J.i.451ff).

According to the Dhammapada Commentary (DhA.iii.357ff),the story was told in reference to a monk named Tissa who would complain,no matter what attentions were paid to him.

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,