The Order of Languages of Dictionaries to Show?
About This Website
This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.
|Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary|
|Buddhist Dictionary of Pali Proper Names by G P Malalasekera|
|Kammāsadamma：A township of the Kurūs．TheBuddha，during the course of his wanderings，stayed there several times； the exact place of his residence is，however，mentioned only once，namely the fire-hut of a brahmin of theBhāradvāja-gotta，where a grass mat was spread for him by the brahmin．It was on this occasion，according to theMāgandiya Sutta （M．i．501），that，after a long discussion，Māgandiya was converted．
Several important discourses were preached at Kammāsadamma，among them being：
the Mahānidāna Sutta （D．ii．55； S．ii．92） the Mahāsatipatthāna Sutta （D．ii．290； M．i．55） the ānañjasappāya Sutta （M．ii．26）The Samyutta Nikāya （S．ii．107f） contains a discourse on handling experiences by way of casual relations，and the Anguttara （A．v．29f ） a discourse on the ten noble states （ariyavāsā），both preached at Kammāsadhamma．
Buddhaghosa （SA．ii．89） says that the people there were full of wisdom and their food was nutritious； it was therefore a compliment to their intellectual calibre that the Buddha should have preached these suttas to them．
Even in Buddhaghosa’s day the name of the township had two different spellings，and two etymologies are suggested for the names （DA．ii．483）．The place was called Kammāsadamma because it was here that the man-eating ogre，Kammāsapāda was tamed and civilized by the Bodhisatta．（Kammāso ettha damito ti，Kammāsadamam-Kammāso ti Kammāsapādo porisādo vuccati．）
The spelling Kammāsadhamma is explained on the ground that the people of theKuru country had a code of honour called the Kuruvattadhamma； it was here that Kammāsa （already referred to） was converted and made to accept this code，hence the name of the township．（Kururatthavāsīnam kira kuruvattadhammo，tasmim Kanamāso jāto，tasmā tam thānam ”Kammāso ettha dhamme jāto” ti Kammāsadhammam ti vuccati．）
According to the Jātakas，there are two places of the same name，called Cūlakammāsadamma and Mahākammāsadamma respectively，to distinguish one from the other．Mahākammāsadamma，which was evidently the original place，was founded on the spot where the porisāda of the Mahāsutasoma Jātaka was tamed （J．v．411），while Cūlakammāsadamma was the name given to the place where Jayaddisa showed his prowess by his spiritual victory over the ogre in theJayaddisa Jātaka （J．v．35f）．
In the Divyāvadāna （pp．515f），the place is called Kammāsadamya．It was the residence of the nuns Nanduttarā andMittākālikā （ThigA．87，89）．
|Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္|
ေပါရိသာဒကို ဆုံးမရာျဖစ္ေသာ၊ ကမၼာသဒမၼမည္ေသာ （နိဂုံး）။ ကမၼာသဓမၼ-ၾကည့္။