Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

漢譯パーリ語辭典 黃秉榮譯
ida:,idaṃ pron.[ayaṃ 的 n.] 這,這個,這樣,此.
パーリ語辞典 水野弘元著
ida:,idaṃ pron.[ayaṃ の n.] これ.
増補改訂パーリ語辞典 水野弘元著
ida,idaṁ pron.[ayaṁ の n.] これ.idaṁ-saccābhinivesa-kāyagantha 此実執身繫 [四繫の一]
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Ida,& Idaṁ (ima 的【中.主.賓.單】),這個(事物)。【陽】:單.主.ayaṁ;復.主ime;單.賓.imaṁ;復.賓.ime;單.具.imenā(﹑aminā﹑anena);復.具.imehi﹑imebhi;單.離.imasmā﹑imamhā(﹑asmā);復.離.imehi﹑imebhi;單.與.﹑屬.Imassa(﹑assa);復.與.﹑屬.imesaṁ﹑imesānaṁ(﹑esaṁ﹑esānaṁ);單.處.imasmiṁ﹑imamhi(﹑asmiṁ);復.處.imesu(﹑esu)。【陰】:單.主ayaṁ;復.主.imā﹑imāyo;單.賓.imaṁ;復.賓.imā﹑imāyo;單.具.imāya;復.具.imāhi﹑imābhi;單.離imāya;復.離.imāhi﹑imābhi;單.與.﹑屬.imāya(﹑assā﹑assāya﹑imissā﹑imissāya;復.與.﹑屬.imāsaṁ﹑imāsānaṁ;單.處.imāya﹑assā﹑assāya﹑imissā﹑imassāyaṁ﹑imissaṁ﹑assaṁ;復.處.imāsu。【中】:單.主.imaṁ﹑idaṁ;復.主.imāni;單.賓.imaṁ﹑idaṁ;復.賓.imāni。idampi(ima這+pi強調詞),【中.主.單】這,(也)…。
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
ida:ida(ti)
ဣဒ(တိ)

[သဗၺနာမ္ပုဒ္ ၂၇-ပုဒ္တို႔တြင္ "ဣမ"သဗၺနာမ္ပုဒ္မဟုတ္ပဲ ဣဒ(ဣဒံ) သဗၺနာမ္ပုဒ္ျဖစ္၍ ထို ဣဒမွ ဣမဟု ေျပာင္းလဲလာေၾကာင္း သဒၵနီတိ၌ ဆို၏။ နီတိ၊သုတၱ။၃ဝ၅၊၃ဝ၇ ၾကည့္။ ကစၥာယေန တု "ဣမႆိဒမံသိသု နပုံသေက"တိ ဣမသေဒၵါေယဝ ပကတိဘာေဝန ဝုေတၱာ၊ ဣဓ ပန ဣဒံ (ဣဒ¿) သေဒၵါေယဝ၊ "ဣဒပၸစၥယတာ"တိ ဧတၳ "ဣဒ"ႏၲိ ပကတိယာ ဒႆနေတာ။ နီတိ၊ပဒ။၃၆၇။ ထိုသဒၵနီတိ၌လည္း ယခုစာမူမ်ား၌ "ဣဒံသေဒၵါ,ဣဒံသဒၵႆ" စသည္ျဖင့္ ဝိဘတ္မသက္ရေသးေသာ ပကတိပုဒ္ရင္း၌ နိဂၢဟီတႏၲျဖင့္ "ဣဒံ" ဟု ခ်ည္း ေတြ႕ရ၏၊ ၎နိသ်စာမူမ်ား၌ကား သရႏၲျဖင့္ "ဣဒသေဒၵါ" စသည္ျဖင့္ ေတြ႕ရျပန္၏၊ ထိုသို႔ စာမူမ်ားကြဲလြဲေနေသာ္လည္း နီတိ၊သုတၱ။၆၉၃-၌ ၎ပုဒ္ကို သရႏၲ၌,သြင္းထားေသာေၾကာင့္ နီတိအလို "ဣဒ"ဟု သရႏၲျဖင့္ ပကတိပုဒ္ရင္း ျဖစ္သင့္၏။ ႐ူပသိဒၶိ၌ကား "ပကတိ စႆ သရႏၲႆ" သုတ္ဝယ္ စသဒၵါျဖင့္ "ကႎ"ကဲ့သို႔ေသာ ဗ်ၪၨနႏၲ၌ ထည့္သြင္းထားေသာေၾကာင့္ ႐ူပသိဒၶိအလို "ဣဒံ"ဟု ဗ်ၪၨနႏၲျဖင့္ ပကတိပုဒ္ရင္းျဖစ္သင့္၏၊ သုတၱနိေဒၵသ၌လည္း ပကတိ စႆသရႏၲႆသုတ္၌ "ဣဒပၸစၥယတာတိ ဧတံ ႐ူပသိဒၶိ အာဒီသု ဣဒံသေဒၵါ နိဂၢဟီတေႏၲာတိ ဂေဟတြာ ဗ်ၪၨနႏၲႆ ပကတိဘာေဝနဂဟိတံ၊ သဒၵနီတိ အာဒီသု ပနဣဒသေဒၵါ သရေႏၲာတိဂေဟတြာ သရႏၲႆ ပကတိဘာေဝနဂဟိတံ"ဟု ဆို၏]
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Ida,& Idaṁ (indecl.) [nt.of ayaṁ (idaṁ) in function of a deictic part.] emphatic demonstr.adv.in local,temporal & modal function,as (1) in this,here:idappaccayatā having its foundation in this,i.e.causally connected,by way of cause Vin.I,5 = S.I,136; D.I,185; Dhs.1004,1061; Vbh.340,362,365; Vism.518; etc.-- (2) now,then which idha is more freq.) D.II,267,270,almost syn.(for with kira.-- (3) just (this),even so,only:idam-atthika just sufficient,proper,right Th.1,984 (cīvara); Pug.69 (read so for °maṭṭhika,see Pug.A 250); as idam-atthitā “being satisfied with what is sufficient” at Vism.81:expld. as atthika-bhāva at Pug.A 250.idaṁsaccâbhinivesa inclination to say:only this is the truth,i.e.inclination to dogmatise,one of the four kāya-ganthā,viz.abhijjhā,byāpāda,sīlabbata-parāmāsa,idaṁ° (see Dhs.1135 & Dhs.trsl.304); D.III,230; S.V,59; Nd1 98; Nett 115 sq.(Page 120)
Pali-Dictionary Vipassana Research Institute
ida:see idha
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
ida:ဣဒ(တိ)
[သဗၺနာမ္ပုဒ္ ၂၇-ပုဒ္တို႔တြင္ "ဣမ"သဗၺနာမ္ပုဒ္မဟုတ္ပဲ ဣဒ(ဣဒံ) သဗၺနာမ္ပုဒ္ျဖစ္၍ ထို ဣဒမွ ဣမဟု ေျပာင္းလဲလာေၾကာင္း သဒၵနီတိ၌ ဆို၏။ နီတိ၊သုတၱ။၃ဝ၅၊၃ဝ၇ ၾကည့္။ ကစၥာယေန တု "ဣမႆိဒမံသိသု နပုံသေက"တိ ဣမသေဒၵါေယဝ ပကတိဘာေဝန ဝုေတၱာ၊ ဣဓ ပန ဣဒံ (ဣဒ¿) သေဒၵါေယဝ၊ "ဣဒပၸစၥယတာ"တိ ဧတၳ "ဣဒ"ႏၲိ ပကတိယာ ဒႆနေတာ။ နီတိ၊ပဒ။၃၆၇။ ထိုသဒၵနီတိ၌လည္း ယခုစာမူမ်ား၌ "ဣဒံသေဒၵါ,ဣဒံသဒၵႆ" စသည္ျဖင့္ ဝိဘတ္မသက္ရေသးေသာ ပကတိပုဒ္ရင္း၌ နိဂၢဟီတႏၲျဖင့္ "ဣဒံ" ဟု ခ်ည္း ေတြ႕ရ၏၊ ၎နိသ်စာမူမ်ား၌ကား သရႏၲျဖင့္ "ဣဒသေဒၵါ" စသည္ျဖင့္ ေတြ႕ရျပန္၏၊ ထိုသို႔ စာမူမ်ားကြဲလြဲေနေသာ္လည္း နီတိ၊သုတၱ။၆၉၃-၌ ၎ပုဒ္ကို သရႏၲ၌,သြင္းထားေသာေၾကာင့္ နီတိအလို "ဣဒ"ဟု သရႏၲျဖင့္ ပကတိပုဒ္ရင္း ျဖစ္သင့္၏။ ႐ူပသိဒၶိ၌ကား "ပကတိ စႆ သရႏၲႆ" သုတ္ဝယ္ စသဒၵါျဖင့္ "ကႎ"ကဲ့သို႔ေသာ ဗ်ၪၨနႏၲ၌ ထည့္သြင္းထားေသာေၾကာင့္ ႐ူပသိဒၶိအလို "ဣဒံ"ဟု ဗ်ၪၨနႏၲျဖင့္ ပကတိပုဒ္ရင္းျဖစ္သင့္၏၊ သုတၱနိေဒၵသ၌လည္း ပကတိ စႆသရႏၲႆသုတ္၌ "ဣဒပၸစၥယတာတိ ဧတံ ႐ူပသိဒၶိ အာဒီသု ဣဒံသေဒၵါ နိဂၢဟီတေႏၲာတိ ဂေဟတြာ ဗ်ၪၨနႏၲႆ ပကတိဘာေဝနဂဟိတံ၊ သဒၵနီတိ အာဒီသု ပနဣဒသေဒၵါ သရေႏၲာတိဂေဟတြာ သရႏၲႆ ပကတိဘာေဝနဂဟိတံ"ဟု ဆို၏]
ဤေယာက္က်ား၊ ဤမိန္းမ၊ ဤအမ်ိဳးအႏြယ္၊ ဤစိတ္၊ ဤအရာဝတၳဳ (စသည္)။ ဣမ-လည္းၾကည့္။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,