Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

漢譯パーリ語辭典 黃秉榮譯
diṭṭhadhamma:m.[Sk.dṛṣṭadharma] 現法,現世(※).-ika a.現法的.-upakkama 現法的行動,現世的突發偶然事.-nibbāna 現法涅槃.-sukhavihāra 現法樂住.-vedanīya 現法所受,順現受 [※ belonging or referring to this world or the present existence,always contrasted with samparāyika belonging to a future state.cf.diṭṭha].
パーリ語辞典 水野弘元著
diṭṭhadhamma:m.[Sk.dṛṣṭadharma] 現法,現世.-ika a.現法の.-upakkama 現法の行動,現世の突発偶然事.-nibbāna 現法涅槃.-sukhavihāra 現法楽住.-vedanīya 現法所受,順現受.
増補改訂パーリ語辞典 水野弘元著
diṭṭhadhamma:m.[Sk.dṛṣṭadharma] 現法,現世.diṭṭhadhamme aññā现世における完全智.diṭṭhadhamme arahā现法の阿罗汉.-ika a.現法の.-upakkama 現法の行動,現世の突発偶然事.-nibbāna 現法涅槃.-nibbānappatta bhikkhu现法涅槃に达した比丘.-nibbāna-vāda现法涅槃论,现在涅槃论[五种].-sukhavihāra 現法楽住.-sukhavihārin現法楽住者.-vedanīya 現法所受,順現受.-hitattha现法中の利益
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Diṭṭhadhamma,﹐見法(領悟真理的人)。見法者的自述:《增支部》A.6.16./III,297.作:Yāvatā kho,gahapati,tassa Bhagavato sāvikā gihī odātavasanā imasmiṁ dhammavinaye 1ogādhappattā 2patigādhappattā 3assāsappattā 4tiṇṇavicikicchā 5vigatakathaṁkathā 6vesārajjappattā 7aparappaccayā Satthusāsane viharanti,ahaṁ tāsaṁ aññatarā.(長者!至於彼世尊之白衣在家女弟子當中,於此法律中,1已潛入、2已立足、3已汲取、4已度疑、5離猶豫、6得無畏、7不入異緣而住(大)師之教中者,我是其中之一。)(參見AA.CS:p.3.97;Aṭ.CS:p.3.97)。《增支部》A.6.97./III,441說證預流果有六種勝利:1正法決定(saddhamma-niyato),2不退法(aparihāna-dhammo),3作彼(生死之)邊際苦(pariyantakatassa dukkhaṁ即滅盡苦),4(於異生)成就不共通之智(asādhāraṇena ñāṇena samannāgato),5又彼善見其因(hetu cassa sudiṭṭho),6又(見)諸法由因生(hetusamuppannā ca dhammā)。《瑜伽師地論》說見法者得十種勝利。一者、於四聖諦已善見,說名見法。二者、 隨獲一種沙門果,說名得法。三者、知法。於己所證,能自了知,我今已盡所有那落迦(niraya地獄)、傍生、餓鬼(此境界必須要省察智才能省察)。四者、得四證凈(四不壞凈),於佛、法、僧如實知,名遍堅法。五者、於自所證無惑。六者、於他所證無疑。七者、宣說聖諦相應教時,不藉他緣。八者、不觀他面,不看他口,於此正法、毘奈耶(Vinaya律)中,一切他論所不能轉。九者、記別一切所證解脫,都無所畏。十者、由二因緣,隨入聖教,謂正世俗及第一義故。(T30.778.3)
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
diṭṭhadhamma:diṭṭhadhamma(pu)
ဒိ႒ဓမၼ(ပု)
[diṭṭha+dhamma.]
[ဒိ႒+ဓမၼ။]
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
diṭṭhadhamma:[m.] this world.(adj.) one who has realised the final truth.
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
diṭṭhadhamma:ဒိ႒ဓမၼ(ပု)
[ဒိ႒+ဓမၼ။]
(၁) ျမင္-အပ္-သင့္-ထိုက္-ေသာ တရားသေဘာ (မ်က္ေမွာက္အတၱေဘာ,မ်က္ေမွာက္ဘဝ,မ်က္ေမွာက္ခႏၶာ)။ (၂) သိျမင္အပ္ၿပီးေသာ တရားသေဘာ (အာ႐ုံ,သစၥာ ၄-ပါး စသည္)။ (တိ) (၃) သိျမင္အပ္ၿပီးေသာ သစၥာ ၄-ပါးတရားရွိေသာ၊ သစၥာ ၄-ပါးတရားကို သိျမင္အပ္ၿပီးေသာ၊ သူ။ ဒိ႒ဓမၼာဘိနိဗၺဳတ-(၂)-လည္းၾကည့္။ မူရင္းၾကည့္ပါ။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
diṭṭhadhamma:ဒိ႒-ဓမၼ (ပ)
မ်က္ေမွာက္ေသာ ကိုယ္၏အျဖစ္။ ပစၥဳပၸန္ဘဝ။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
diṭṭhadhamma:ဒိ႒-ဓမၼ (တိ)
သိျမင္အပ္ေသာ တရားရွိသည္။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,