Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

《巴漢詞典》明法尊者增訂
Bāttiṁsati,﹐【數】三十二。bāttiṁsati lakkhaṇa﹐三十二相。三十二相大人相(巴dvattiṁsamahāpurisa-lakkhaṇāni;梵dvātriṃwan mahā-purusa-laksaṇāni) (D.30.)︰(1)足安平立相(suppatiṭṭhita-pādatā-lakkhaṇa;梵 su-pratisṭhita-pāda),即足下平滿相。平足蹈地,平(足)舉起,腳掌完全放下觸地。(2)腳掌輪相(pāda-tala-cakka-lakkhaṇa;梵 cakrāṅkita-hasta-pāda-tala),即千輻輪相。兩腳掌生二輪,有千輻(之肉紋相)、有輞、有轂,所有的紋路明顯,分明整然。(3)足踵(圓滿)廣平相(āyatapaṇhi-lakkhaṇa;梵 āyata-pāda-pārsṇi),足跟廣平相。(4)(諸)指纖長相(dīghaṇguli-lakkhaṇa;梵 dīrghāṅguli),手臂美嫩形端正,指頭柔軟又纖長。(5)身體直如梵天相(brahmujugatta-lakkhaṇa;梵 rjugātratā),有如梵天身直挺,清秀明凈長得帥。(6)七隆滿處相(sattussadatā-lakkhaṇa;梵 saptotsada)即兩手、兩足、兩肩、頸項等七處(肉)皆隆滿。(7)手足柔軟相(mudutalunahatthapāda-lakkhaṇāni;梵 mrdu-taruṇa-hasta-pāda-tala)。(8)手足有網縵相(jāla-hattha-pāda-lakkhaṇāni;梵 jālāvanaddha-hasta-pāda)手足指間,有縵網相。《大本經》(T1.5.2)︰「三者、手足網縵,猶如鵝王。」《中阿含59經》《三十二相經》(T1.493.2):「8大人手足網縵,猶如鴈(=雁)王。」(9)足踝高相(ussaṅkhapāda-lakkhaṇa;梵 ucchaṅkha-pāda)兩踝月庸相(ussaṅkhapāda),即足趺隆起相,為足背高起圓滿之相。(10)身毛端向上相(uddhagga-lomatā-lakkhaṇa;梵 ūrdhvaṃ-garoma)身毛向上生,烏青色(nīlāni añjanavaṇṇāni)、卷曲狀(kuṇḍalāvaṭṭāni)、向右旋(dakkhiṇāvaṭṭakajātāni)。(11)小腿如羚羊相(eṇijaṅgha-lakkhaṇa;梵 aiṇeya-jaṅgha)。小腿像羚羊腿。小腿,古譯作︰腨(足專ㄕㄨㄢˋ)。(12)肌膚軟細相(sukhumacchavilakkhaṇa;梵 sūksma-suvarṇa-cchavi),即皮膚細軟相,塵垢不沾身。(13)黃金色相(suvaṇṇavaṇṇalakkhaṇa;梵 suvarṇa-varṇa)有似黃金的皮膚。(14)馬陰藏相(鞘內藏陰相)(kosohita-vatthaguyha-lakkhaṇaṁ;梵 kowopagata-vasti-guhya),指男陰密隱於體內如馬陰之相。《中阿含59經》:「13大人陰馬藏。猶良馬王。」(15)身圍如尼拘律樹相(nigrodha parimaṇḍala-lakkhaṇa;梵 nyagrodha-parimaṇḍala)身圍如尼拘律樹(榕樹科),身形圓好。(16)立正不彎時,雙手掌可觸摸雙膝(相)(ṭhitakova anonamanto ubhohi pāṇitalehi jaṇṇukāni parimasati parimajjati;梵 sthitānavanata-pralamba-bāhutā),即不彎觸膝相(anonama-jaṇṇuparimasana-lakkhaṇa)。(17)上軀如獅子相(sīhapubbaddhakāya-lakkhaṇa;梵 siṃha-pūrvārdha kāya)即︰上身安住如獅子。《大本經》(T1.5.2)︰「胸膺方整如師子。」▓46世尊身分上半圓滿,如師子王威嚴無對。(18)兩肩間充滿相(citantaraṁsa-lakkhaṇa;梵 citāntarāṁsa)。又作腋下平滿相、肩膊圓滿相。(19)兩肩圓度相等相(samavaṭṭa-kkhandha-lakkhaṇa;梵 su-samvrta-skandha) 即兩肩圓滿豐腴之相。《中阿含59經》:「21大人兩肩上連,通頸平滿。」(20)最上之味覺相(rasagga-saggitā-lakkhaṇa;梵 rasa-rasāgratā)脖子之上(舌上),味覺敏銳傳滋味。大本經》(T1.5.2)︰「二十六、咽喉清凈,所食眾味,無不稱適。」(21)眼紺碧青相(abhinīla-netta-lakkhaṇa;梵 abhinīla-netra)目紺青色相,如青蓮華。《大本經》(T1.5a)︰「三十、眼如牛王,眼上下俱眴。」(22)眼睫如牝牛相(go-pakhuma-lakkhaṇa;梵 go-paksmā)又作眼睫如牛王相,指睫毛整齊而不雜亂。▓38世尊眼睫上下齊整稠密不白。(23)頭頂有肉髻相(uṇhīsasīsa-lakkhaṇa;梵 usṇīsa-wiraskatā)頂上有肉,隆起如髻形之相。《中阿含59經》:「31大人頂有肉髻,團圓相稱,發螺右旋。」▓66頂相無能見者。◆1無見頂。--此「無見頂」之說須要保留。(24)一一毛由一一毛孔生(相)(ekekalomo ca hoti;梵 ekaika-roma-pradaksiṇāvarta)一孔一毛(ekeka-loma),指一孔各生一毛。《大本經》(T1.5.2)︰「其毛右旋,紺琉璃色。」《中阿含59經》:「11大人一一毛,一一毛者,身一孔一毛生,色若紺青,如螺右旋。」▓64世尊身毛紺青光凈。如孔雀項。紅暉綺飾色類赤銅。◆31毛處處右旋。(25)眉間生白毫毛(相)(uṇṇā bhamukhāntare jātā;梵 ūrṇā-kewa)。眉間生白毫毛似兜羅綿(odātā mudutūlasannibhā)。《大本經》(T1.5a)︰「三十一、眉間白毫柔軟細澤,引長一尋,放則右旋螺如真珠。」(一尋︰一成人的身高)▲70眉間毫相光白鮮潔。「白毫相」長一尋,或一丈五尺(T34.29.1),恐怕是訛傳。(26)四十齒相(cattālīsa-lakkhaṇa;梵 catvāriṃwad-danta)齒有四十顆。(27)齒無縫相(aviraḷadanta-lakkhaṇa),無間隙,極堅固。《中阿含59經》:「24不踈齒。」(28)廣長舌相(pahūta-jivha-lakkhaṇa;梵 prabhūta-tanu-jihva) 又作廣長舌相、舌廣博相、舌軟薄相。舌頭可伸展至發際。《大本經》(T1.5.2)︰「左右舐耳。」(29)梵音之迦陵頻伽聲音(相)(brahmassaro ca karavīkabhāṇī;梵 brahma-svara),梵音(brahmassara),聲如迦陵頻伽鳥(karavīka-bhāṇi)的清脆(《佛說長阿含經》卷第五(T1.35.2-3)︰「一者其音正直。二者其音和雅。三者其音清徹。四者其音深滿。五者周遍遠聞。具此五者。乃名梵音。」(30)獅子頰相(sīhahanulakkhaṇaṁ;梵 siṃha-hanu)指兩頰隆滿(兩腮圓潤)如獅子頰。▲65頰相平滿。▲66頰無缺減。▲66頰無過惡。(31)齒整齊相 (samadantasudāṭhālakkhaṇāni;梵 sama-danta)。(32)齒純白相(susukkadāṭhālakkhaṇāni;梵 suwukka-danta)。

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,