Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
abhi-:prep. 對(於)~,向(著)~,勝(過)~,越過~,在~之上,在~上面.
パーリ語辞典 水野弘元著
abhi-:prep. 対して,向って,勝れて,過ぎて.
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Abhi-, 【字首】全面,對。覺音論師以五義釋「阿毘」:(Sp.I,20.) (CS:Pārā.pg.1.16) Ayañhi abhisaddo vuḍḍhilakkhaṇapūjitaparicchinnādhikesu dissati. Tathāhesa--“Bāḷhā me āvuso dukkhā vedanā abhikkamanti no paṭikkamantī”ti-ādīsu (ma.ni.3.389 saṁ.ni.5.195) vuḍḍhiyaṁ āgato. “Yā tā rattiyo abhiññātā abhilakkhitā”ti-ādīsu (ma.ni.1.49) lakkhaṇe. “Rājābhirājā manujindo”ti-ādīsu (ma.ni.2.399 su.ni.558) pūjite. “Paṭibalo vinetuṁ Abhidhamme Abhivinaye”ti-ādīsu (mahāva.85) paricchinne. Aññamaññasaṅkaravirahite dhamme ca vinaye cāti vuttaṁ hoti. “Abhikkantena vaṇṇenā”ti-ādīsu (vi.va.75) adhik.(阿毘說曰:阿毘者,意義、識義、贊嘆義、斷截義、出過廣義、大義、無上義。何謂為意?憶持也。識者分別也。贊嘆者。常為聖人之所贊嘆也。斷截者。分別偈也。出過者。過於余法也廣者。於諸法中最為廣也。大者諸法之最大也。無上者。諸法無能勝也。曇者。舉義承義護義。何謂為舉。舉者。舉置眾生於善道也。承者。承受眾生不令入三惡道也。護者。擁護眾生令得種種快樂也。藏者器也。何謂為器?器者,能聚集眾義也。T24.676.2)一、意,是增上義(阿毘達磨就是增上法,下例)。二、識,是特性(自相)義。三、贊嘆,是尊敬義。四、斷截,是區別義。五、長,是超勝義《善見律毘婆沙》卷一(T24.676.2)。
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Abhi-,[prefix,Vedic abhi,which represents both Idg *m̊bhi,as in Gr. a]mfi/ around,Lat. ambi,amb round about,Oir. imb,Gall. ambi,Ohg. umbi,Ags. ymb,cp. also Vedic (Pāli) abhitaḥ on both sides; and Idg. *obhi,as in Lat. ob towards,against (cp. obsess,obstruct),Goth. bi,Ohg. Ags. bī = E. be-.

I. Meaning. -- 1. The primary meaning of abhi is that of taking possession and mastering,as contained in E. coming by and over-coming,thus literally having the function of (a) facing and aggressing = towards,against,on to,at (see II. 1,a); and (b) mastering = over,along over,out over,on top of (see II. 1,b). 2. Out of this is developed the fig. meaning of increasing,i. e.,an intensifying of the action implied in the verb (see III,1). Next to saṁ- it is the most frequent modification preflx in the meaning of “very much,greatly” as the first part of a double-prefix cpd. (see III,2),and therefore often seemingly superfluous,i. e.,weakened in meaning,where the second part already denotes intensity as in abhi-vi-ji (side by side with vi-ji),abhi-ā-kkhā (side by side with ā-kkhā),abhi-anu-mud (side by side with anu-mud). In these latter cases abhi shows a purely deictic character corresponding to Ger. her-bei-kommen (for bei-kommen),E. fill up (for fill); e. g.,abbhatikkanta (= ati ° C.),abbhatīta (“vorbei gegaṅgen”),abbhantara (“with-in”,b-innen or “in here”),abbhudāharati,abhipūreti (“fill up”),etc. (see also II. 1,c).

II. Lit. Meaning. -- 1. As single pref.:(a) against,to,on to,at-,viz.,abbhatthaṅgata gone towards home,abhighāta striking at,°jjhā think at,°mana thinking on,°mukha facing,turned towards,°yāti at-tack,°rūhati ascend,°lāsa long for,°vadati ad-dress,°sapati ac-curse,°hata hit at. (b) out,over,all around:abbhudeti go out over,°kamati exceed,°jāti off-spring,°jānāti know all over,°bhavati overcome,°vaḍḍhati increase,°vuṭṭha poured out or over,°sandeti make over-flow,°siñcati sprinkle over. (c) abhi has the function of transitivising intrs. verbs after the manner of E. be- (con-) and Ger. er-,thus resembling in meaning a simple Caus. formation,like the foll.:abhigajjati thunder on,°jānāti “er-kennen” °jāyati be-get,°tthaneti = °gajjati,°nadati “er tönen”,°nandati approve of (cp. anerkennen),°passati con-template,°ramati indulge in,°ropeti honour,°vuḍḍha increased,°saddahati believe in. -- 2. As base in compn. (2nd part of cpd.) abhi occurs only in combn. sam-abhi (which is,however,of late occurrence and a peeuliarity of later texts,and is still more freq. in BSk.:see under sam-).

III,Fig. Meaning (intensifying). -- 1. A single pref.:abhikiṇṇa strewn all over,°jalati shine forth,°jighacchati be very hungry,°tatta much exhausted,°tāpa very hot,°toseti pleuse greatly,°nava quite fresh,°nipuṇa very clever,°nīla of a deep black,°manāpa very pleasant,°mangaly very lucky,°yobbana full youth,°rati great liking,°ratta deep red,°ruci intense satisfaction,°rūpa very handsome (= adhika-rūpa C.),°sambuddha wide and fully-awake,cp. abbhuddhunāti to shake greatly (= adhikaṁuddh° C.). -- As 1st part of a prep.-cpd. (as modification-pref.) in foll. combinations:abhi-ud (abbhud-) °ati,°anu,°ava,°ā,°ni,°ppa,°vi,°saṁ. See all these s. v. and note that the contraction (assimilation before vowel) form of abhi is abbh°. -- On its relation to pari,see pari°,to ava see ava°.

IV. Dialectical Variation. -- There are dial. variations in the use and meanings of abhi. Vedic abhi besides corresponding to abhi in P. is represented also by ati°adhi° and anu°,since all are similar in meaning,and psychologically easily fused and confused (cp. meanings:abhi = on to,towards; ati = up to and beyond; adhi = up to,towards,over; anu = along towards). For all the foll. verbs we find in Pāli one or other of these three prefixes. So ati in °jāti,°pīḷita,°brūheti,°vassati,°vāyati,°veṭheti; also as vv. ll. with abhi-kīrati,°pavassati,°roceti,cp. atikkanta-abhi° (Sk. abhikrānta); adhi in °patthita,°pāteti,°ppāya,°ppeta,°bādheti,°bhū,°vāha (vice versa P. abhi-ropeti compared with Sk. adhiropayati); anu in °gijjhati,°brūheti,°sandahati. (Page 61)

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,