Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Pāḷi Dictionary

Input Word Explanation Preview

What Languages of Dictionaries to Show?
Pāli-English
Pāli-Japanese
Pāli-Chinese
Pāli-Vietnamese
Pāli-Burmese

The Order of Languages of Dictionaries to Show?
No Such Word
Looking Up ...
Loading Words ...
Internet Connection Error

About This Website

This site is online Pāḷi Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese). The source of the dictionaries come from Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED). The source code of this website is at pali repository on GitHub, and the data of this website is at data repository on GitHub. Any suggestion or questions? Welcome to contact me.

漢譯パーリ語辭典 黃秉榮譯
aṭṭha:num.[Sk.aṣṭa] 八.aṭṭha sataṃ 八百.aṭṭha sahassaṃ 八千.aṭṭha-vīsati 二十八.aṭṭhatiṃsā 三十八.aṭṭhanavuti 九十八.aṭṭhasata 百八.aṭṭhārasa 十八.aṭṭhaṅgika 八支的.aṭṭhaḍḍha 八的一半,四.aṭṭhanipāta 八集.aṭṭhapada 八目棋.aṭṭhapāda 八足的昆蟲,蜘蛛等.
パーリ語辞典 水野弘元著
aṭṭha:num.[Sk.aṣṭa] 八.aṭṭha sataṃ 八百.aṭṭha sahassaṃ 八千.aṭṭha-vīsati 二十八.aṭṭhatiṃsā 三十八.aṭṭhanavuti 九十八.aṭṭhasata 百八.aṭṭhārasa 十八.aṭṭhaṅgika 八支の.aṭṭhaḍḍha 八の半分,四.aṭṭhanipāta 八集.aṭṭhapada 八目碁.aṭṭhapāda 八足の昆虫,蜘蛛(くも)など.
増補改訂パーリ語辞典 水野弘元著
aṭṭha:num.[Sk.aṣṭa] 八.aṭṭha sataṁ 八百.aṭṭha sahassaṁ 八千.aṭṭha-vīsati 二十八.aṭṭha-saṭṭhi六十八.aṭṭha-tiṁsā 三十八.aṭṭha-navuti 九十八.aṭṭha-sata 百八.aṭṭhādasa.aṭṭhārasa 十八.aṭṭhama第八.~akaranīyāni八非事,八不应作.~akkhaṇā asamayā八不时不节(八难).-aṅgika八支の.~acchariya-abbhuta-dhammā八希有未曾有法. ~aḍḍha 八の半分,四.~anariya-vohārā八非圣言.~abhi-bhāyatanāni八胜处.~ariya-puggālā八辈の圣人[四向四果].~asaññī-vādā八无想论.~asaddhammā八非法[利,衰,称,讥,敬,不敬,恶欲,恶友].~ārabbha-vatthūni八精勤事.~kasiṇāni八遍.~kilesa-vatthūni八烦恼事[贪,嗔,痴,慢,见,疑,昏沉,掉举].~kusīta-vatthūni八懈怠事.~garu-dhammā八种法[比丘尼の比丘に对する].~guṇā八德.~cariyā八行.~ñāṇāni八智,八观智.~dāna-vatthūni八施事.~dāna-uppattiyo八施生.~diṭṭhiṭṭhānāni八见处.~doṇā八斛[舍利].-dhamma-kalāpa八法聚.~dhammā八法.~dhutaṅgāni八头陀支.~nipāta 八集.~nirayā八[大]地狱.-neva-saññi-nāsaññi-vāda八非有想非无想论.~paccayā八因[地震の].~pada 八目碁.~parikkhārā八要具.-parivatta八转.~parisā八众[刹帝利,婆罗门,居士,沙门,四天王,忉利天,魔,梵天].~pāṭidesa-niyā dhammā八提舍尼法.~pāda 八足の昆虫,蜘蛛(くも)など.~pānāni八种の饮物.~pārājikā八波罗夷[尼].~puggalā八辈.~puggalā cattāri yugāni八辈四双[四向四果].~puggalā dakkhiṇeyyā八应供人[四向四果].~purisadosā八人过.~purisa-puggalā八辈者.~purisabhūmiyo八种の人地[外道说の一つ].~balāni八力.~mahā-nirayā八大地狱.~mahāpurisa-vitakkā八大人觉.~mahāvipāka-cittāni八大异熟心.~mahā-vilokanāni八大观察[菩萨の].~micchattāni八邪性,八邪道[八正道の反对のことをさす].~muttā八种真珠.~yathābhucca-dhammā八如实法,八无学法.~loka-dhammā八世间法[利,衰,称,讥,毁,誉,乐,苦].-vatthuka八事罪.~varā,~varāni八つの望み,八愿.~vijjā八明.~vipassaṇā-ñāṇāni八观智.~vimokkhā八解脱.~saṁvega-vatthūni八恐怖事.~saddā八の声,八支成就の音.-samāpatti-ñāṇa八等至智.~samāpattiyo八等至[四禅,四无色定].~sammattāni八正,八正道
増補改訂パーリ語辞典 水野弘元著
aṭṭha:m.义.=attha
《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Aṭṭha,【形】 八。 ~ma,~maka,【形】 第八。 ~mī,【陰】農歷初八。(p7)
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Aṭṭha,﹐【陽】意義。
《巴漢詞典》明法尊者增訂
Aṭṭha,【形】八。aṭṭhama,aṭṭhamaka,【形】第八。aṭṭhamī,【陰】農歷初八。
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
aṭṭha:aṭṭha(kri)
အ႒(ႀကိ)
tiṭṭhati-.
တိ႒တိ-ၾကည့္။
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
aṭṭha:aṭṭha(pu)
အ႒(ပု)
[ara+ta.ttha- ṭṭha-pru,nīti,sutta.151-.]
[အရ+တ။ တၳ-ကို ႒-ျပဳ၊နီတိ၊ သုတၱ။ ၁၅၁-ၾကည့္။]
Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary
aṭṭha:aṭṭha(ti)
အ႒(တိ)
[saṅkhyāsaddā.sakkaka saññāarāç virāç chandavedaarāç dasacaso a saṅkhyāsaddā rānitea ṭaeiea a- dīghapru.pā.6,1,172.6,3,46,47,1,125,126.7,1,21.7,2,84-.pāḷinitea ṭṭha-eiea a- dīghapruso arāarhipe.aṭṭhapadaç aṭṭhānavutiç aṭṭhāpadaç aṭṭhārasaç aṭṭhāhi-.]
[သခၤ်ာသဒၵါ။ သကၠကဝယ္ သညာအရာ,နာမ္ဝိဘတ္ေႏွာင္းရာ,ဆႏၵေခၚေဝဒအရာ,ဒသစေသာ အျခား သခၤ်ာသဒၵါ ေႏွာင္းရာတို႔၌ ဋ၏ အ-ကို ဒီဃျပဳသည္။ ပါ။၆၊၁၊၁၇၂။ ၆၊၃၊၄၆၊၄၇၊၁၊၁၂၅၊၁၂၆။ ၇၊၁၊၂၁။၇၊၂၊၈၄-သုတ္တို႔ၾကည့္။ ပါဠိ၌လည္း ႒-၏ အ-ကို ဒီဃျပဳေသာ အရာအခ်ိဳ႕ရွိေပသည္။ အ႒ပဒ,အ႒ာနဝုတိ,အ႒ာပဒ,အ႒ာရသ,အ႒ာဟိ-တို႔ၾကည့္။]
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
aṭṭha,(adj.) eight.
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Aṭṭha,2 see attha.(Page 16)
PTS Pali-English dictionary The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Aṭṭha,1 [Vedic aṣṭau,old dual,Idg.*octou,pointing to a system of counting by tetrads (see also nava); Av.ašta,Gr.o]ktw/,Lat.octo,Goth.ahtau = Ohg.ahto,Ger.acht,E.eight] num.card,eight,decl.like pl.of adj.in-a.A.The number in objective significance,based on natural phenomena:see cpds.°aṅgula,°nakha,°pada,°pāda.B.The number in subjective significance.-- (1) As mark of respectability and honour,based on the idea of the double square:(a) in meaning “a couple" aṭṭha matakukkuṭe aṭṭha jīva-k.gahetvā (with 8 dead & 8 live cocks; eight instead of 2 because gift intended for a king) DhA.I,213.saṅghassa a salākabhattaṁ dāpesi VvA.75 = DhA.III,104.a.piṇḍapātāni adadaṁ Vv 348.a.vattha-yugāni (a double pair as offering) PvA.232,a therā PvA.32.-- The highest respectability is expressed by 8 X 8 = 64,and in this sense is freq.applied to gifts,where the giver gives a higher potency of a pair (23).Thus a “royal" gift goes under the name of sabb-aṭṭhakaṁ dānaṁ (8 elephants,8 horses,8 slaves etc.) where each of 8 constituents is presented in 8 exemplars DhA.II,45,46,71.In the same sense aṭṭh’aṭṭha kahāpaṇā (as gift) DhA.II,41; aṭṭh-aṭṭhakā dibbākaññā Vv 673 (= catusaṭṭhi VvA.290); aṭṭhaṭṭhaka Dpvs VI,56.Quite conspicuous is the meaning of a “couple" in the phrase satt-aṭṭha 7 or 8 = a couple,e.g.sattaṭṭha divasā,a weck or so J.I,86; J.II,101; VvA.264 (saṁvaccharā years).-- (b.) used as definite measure of quantity & distance,where it also implies the respectability of the gift,8 being the lowest unit of items that may be given decently.Thus freq.as aṭṭha kahāpaṇā J.I,483; IV,138; VvA.76; Miln.291.-- In distances:a.karīsā DhA.II,80; IV,217; PvA.258; a.usabhā J.IV,142.‹-› (c.) in combn. with 100 and 1000 it assumes the meaning of “a great many",hundreds,thousands.Thus aṭṭha sataṁ 800,Sn.227.As denotation of wealt (cp.below under 18 and 80):a-°sata-sahassa-vibhava DhA.IV,7.But aṭṭhasata at S.IV,232 means 108 (3 X 36),probably also at J.V,377.-- aṭṭha sahassaṁ 8000 J.V,39 (nāgā).The same meaning applies to 80 as well as to its use as unit in combn. with any other decimal (18,28,38 etc.):(a) 80 (asīti) a great many.Here belong the 80 smaller signs of a Mahāpurisa (see anuvyañjana),besides the 32 main signs (see dvattiṁsa) VvA.213 etc.Freq.as measure of riches,e.g.80 waggon loads Pv.II,75; asīti-koṭivibhava DhA.III,129; PvA.196; asīti hatth’ubbedho rāsi (of gold) VvA.66,etc.See further references under asīti.-- (b) The foll.are examples of 8 with other decimals:18 aṭṭhādasa (only M.III,239:manopavicārā) & aṭṭhārasa (this the later form) VvA.213 (avenika-buddhadhammā:Bhagavant’s qualities); as measure J.VI,432 (18 hands high,of a fence); of a great mass or multitue:aṭṭhārasa koṭiyo or °koṭi,18 koṭis J.I,92 (of gold),227; IV,378 (°dhana,riches); DhA.II,43 (of people); Miln.20 (id.); a.akkhohini-saṅkhāsenā J.VI,395.a.vatthū Vin.II,204.-- 28 aṭṭhavīsati nakkhattāni Nd1 382; paṭisallāṇaguṇā Miln.140.-- 38 aṭṭhatiṁsā Miln.359 (rājaparisā).-- 48 aṭṭhacattārīsaṁ vassāni Sn.289.-- 68 aṭṭhasaṭṭhi Th.1,1217 °sitā savitakkā,where id.p.at S.I,187 however reads atha saṭṭhi-tasitā vitakkā); J.I,64 (turiya-satasahassāni) ‹-› 98 aṭṭhanavuti (cp.98 the age of Eli,1 Sam.IV.15) Sn.311 (rogā,a higher set than the original 3 diseases,cp.navuti).-- (2) As number of symmetry or of an intrinsic,harmonious,symmetrical set,aṭṭha denotes,like dasa (q.v.) a comprehensive unity.See esp.the cpds.for this application.°aṁsa and °aṅgika.Closely related to nos.2 and 4 aṭṭha is in the geometrical progression of 2.4.8.16.32.where each subsequent number shows a higher symmetry or involves a greater importance (cp.8 X 8 under 1 a) -- J.V,409 (a.maṅgalena samannāgata,of Indra’s chariot:with the 8 lucky signs); VvA.193 (aṭṭhahi akkhaṇehi vajjitaṁ manussabhāvaṁ:the 8 unlucky signs).In progression:J.IV,3 (aṭṭha petiyo,following after 4,then foll.by 8,16,32); PvA.75 (a.kapparukkhā at each point of the compass,32 in all).Further:8 expressions of bad language DhA.IV,3. --aṁsa with eight edges,octagonal,octahedral,implying perfect or divine symmetry (see above B.2),of a diamond D.I,76 = M.III,121 (maṇi veḷuriyo a.); Miln.282 (maṇiratanaṁ subhaṁ jātimantaṁ a.) of the pillars of a heavenly palace (Vimāna) J.VI,127 = 173 = Vv 782 (a.sukatā thambhā); Vv 8415 (āyataṁsa = āyatā hutvā aṭṭha-soḷasadvattiṁsādi-aṁsavanto VvA.339).Of a ball of string Pv IV.328 (gulaparimaṇḍala,cp.PvA.254).Of geometrical figures in general Dhs.617.--aṅga (of) eight parts,eightfold,consisting of eight ingredients or constituents (see also next and above B 2 on significance of aṭṭha in this connection),in compn. with °upeta characterised by the eight parts (i.e.the observance of the first eight of the commandments or vows,see sīla & cp.aṅga 2),of uposatha,the fast-day A.I,215; Sn.402 (SnA.378 expls. ekam pi divasaṁ apariccajanto aṭṭhaṅgupetaṁ uposathaṁ upavassa); cp.aṭṭhaṅguposathin (adj.) Mhvs 36,84.In BSk.always in phrase aṣṭānga-samanvāgata upavāsa,e.g.Divy 398; Sp.Av.Ś I.338,399; also vrata Av.Ś I.170.In the same sense aṭṭhaṅgupeta pāṭihāriyapakkha (q.v.) Sn.402,where Vv 156 has °susamāgata (expld. at VvA.72 by pānāṭipātā veramaṇī-ādīhi aṭṭhah’ aṅgehi samannāgata).°samannāgata endowed with the eight qualities (see aṅga 3),of rājā,a king D.I,137 sq.,of brahmassara,the supreme or most excellent voice (of the Buddha) D.II,211; J.I,95; VvA.217.Also in Buddh.Sk.aṣṭāngopeta svara of the voice of the Buddha,e.g.Sp.Av.Ś I.149.--aṅgika having eight constituents,being made up of eight (intrinsic) parts,embracing eight items (see above B 2); of the uposatha (as in prec.aṭṭhaṅg’uposatha) Sn.401; of the “Eightfold Noble Path" (ariyo a maggo).(Also in BSk.as aṣṭāṅgika mārga,e.g.Lal.Vist.540,cp.aṣṭāṅgamārgadeśika of the Buddha,Divy 124,265); D.I,156,157,165; M.I,118; It.18; Sn.1130 (magga uttama); Dh.191,273; Th.2,158,171; Kh IV.; Vin.I,10; Nd2 485; DA.I,313; DhA.III,402.--aṅgula eight finger-breadths thick,eight inches thick,i.e.very thick,of double thickness J.II,91 (in contrast to caturaṅgula); Mhvs 29,11 (with sattaṅgula).--aḍḍha (v.l.aḍḍhaṭṭha) half of eight,i.e.four (°pāda) J.VI,354,see also aḍḍha1--nakha having eight nails or claws J.VI,354 (:ekekasmiṁ pāde dvinnaṁ dvinnaṁ khurānaṁ vasena C.).--nava eight or nine DhA.III,179.--pada 1.a chequered board for gambling or playing drafts etc.,lit.having eight squares,i.e.on each side (DA.I,85:ekekāya pantiyā aṭṭha aṭṭha padāni assā ti),cp.dasapada D.I,6.-- 2.eightfold,folded or plaited in eight,cross-plaited (of hair) Th.1,772 (aṭṭhāpada-katā kesā); J.II,5 (°ṭṭhapana = cross-plaiting).--padaka a small square (1/8),i.e.a patch Vin.I,297; II,150.--pāda an octopod,a kind of (fabulous) spider (or deer?) J.V,377; VI,538; cp.Sk.aṣṭapāda = śarabha a fabulous eight-legged animal.--maṅgala having eight anspicious signs J.V,409 (expld. here to mean a horse with white hair on the face,tail,mane,and breast,and above each of the four hoofs).--vaṅka with eight facets,lit.eight-crooked,i.e.polished on eight sides,of a jewel J.VI,388.--vidha eightfold Dhs.219.(Page 15)
Pali-Dictionary Vipassana Research Institute
aṭṭha:Eight
Pali Viet Dictionary Bản dịch của ngài Bửu Chơn.
AṬṬHA:[a] số tám --ma,--maka [a] thứ tám,--mī [f] ngày mùng tám
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
aṭṭha:အ႒(တိ)
[သခၤ်ာသဒၵါ။ သကၠကဝယ္ သညာအရာ,နာမ္ဝိဘတ္ေႏွာင္းရာ,ဆႏၵေခၚေဝဒအရာ,ဒသစေသာ အျခား သခၤ်ာသဒၵါ ေႏွာင္းရာတို႔၌ ဋ၏ အ-ကို ဒီဃျပဳသည္။ ပါ။၆၊၁၊၁၇၂။ ၆၊၃၊၄၆၊၄၇၊၁၊၁၂၅၊၁၂၆။ ၇၊၁၊၂၁။၇၊၂၊၈၄-သုတ္တို႔ၾကည့္။ ပါဠိ၌လည္း ႒-၏ အ-ကို ဒီဃျပဳေသာ အရာအခ်ိဳ႕ရွိေပသည္။ အ႒ပဒ,အ႒ာနဝုတိ,အ႒ာပဒ,အ႒ာရသ,အ႒ာဟိ-တို႔ၾကည့္။]
ရွစ္။ ဂ-ဂဏန္း။ ရွစ္ခု။ ရွစ္ခုေသာ။
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
aṭṭha:အ႒(ပု)
[အရ+တ။ တၳ-ကို ႒-ျပဳ၊နီတိ၊ သုတၱ။ ၁၅၁-ၾကည့္။]
အနက္။
Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Dictionary တိပိဋက-ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္
aṭṭha:အ႒(ႀကိ)

တိ႒တိ-ၾကည့္။
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
aṭṭha:အ႒ (ပ)
အနက္။အတၳ
U Hau Sein’s Pāḷi-Myanmar Dictionary ပါဠိျမန္မာ အဘိဓာန္(ဦးဟုတ္စိန္)
aṭṭha:အ႒ (တိ)
ရွစ္ခု။

Browse Dictionary

Powered by web.py, Jinja2, AngularJS, Bootstrap, Glyphicons Halflings,